ويكيبيديا

    "بأن المحكمة الأوروبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Cour européenne
        
    4.3 Deuxièmement, l'État partie affirme que c'est à juste titre que la Cour européenne a estimé que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN 4-3 وثانياً، تدفع الدولة الطرف بأن المحكمة الأوروبية كانت محقة في استنتاجها بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    La Commission a rappelé que la Cour européenne des droits de l'homme avait estimé que la Belgique avait violé le principe de nonrefoulement en procédant au transfert automatique d'un demandeur d'asile vers la Grèce. UN وذكرت اللجنة بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت قد حكمت بأن بلجيكا انتهكت مبدأ عدم الإعادة القسرية عندما نقلت تلقائياً أحد ملتمسي اللجوء إلى اليونان.
    3.4 Les auteurs rappellent que la Cour européenne des droits de l'homme a établi, dans de nombreuses affaires, que pour que les recours soient appropriés et effectifs le requérant devait pouvoir engager une action directement, sans être tributaire d'agents de l'État. UN 3-4 ويذكِّر صاحبا البلاغ بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت قد رأت في حالات عديدة أنه ينبغي أن يتمكن المشتكي من الشروع في الإجراءات مباشرة دون أن يعتمد على مسؤولين عموميين، لكي تكون سبل الانتصاف مناسبةً وفعالةً.
    4.4 L'État partie admet que la Cour européenne n'a pas examiné la nature de la procédure disciplinaire engagée contre l'auteur, tout en soulignant que, comme l'a indiqué la Cour, il ne peut être tenu responsable des litiges opposant des employeurs privés, comme la Caisse régionale d'assurance maladie, et leurs employés. UN 4-4 وبينما تُسلّم الدولة الطرف بأن المحكمة الأوروبية لم تدرس طبيعة الإجراءات التأديبية المتخذة ضد صاحب البلاغ، فإنها تشدد على استنتاج المحكمة بأن الدولة الطرف لا يمكن أن تكون مسؤولة عن نزاعات بين أصحاب عمل خاص، مثل الصندوق الإقليمي للتأمين الصحي لصالح العمال والموظفين، وبين موظفيهم.
    Elle a ajouté que la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) et le Comité des droits de l'homme avaient régulièrement conclu que la procédure de révision extraordinaire violait le principe de la sécurité juridique. UN ودفعت أيضاً بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان() واللجنة المعنية بحقوق الإنسان() تعتبران دائما أن إجراء الاستعراض الإشرافي ينتهك مبدأ اليقين القانوني.
    Elle a ajouté que la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) et le Comité des droits de l'homme avaient régulièrement conclu que la procédure de révision extraordinaire violait le principe de la sécurité juridique. UN ودفعت أيضاً بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان() واللجنة المعنية بحقوق الإنسان() تعتبران دائما أن إجراء الاستعراض الإشرافي ينتهك مبدأ اليقين القانوني.
    S'agissant de vérifier l'existence de procédures parallèles ou successives devant le Comité ou les organes de Strasbourg, le Comité rappelle que la Cour européenne des droits de l'homme a succédé à l'ancienne Commission européenne en reprenant ses fonctions, après l'entrée en vigueur du Protocole no 11 se rapportant à la Convention européenne. UN ولأغراض التحقق من وجود إجراءات موازية أو لاحقة أمام اللجنة الأوروبية وأجهزة ستراسبورغ، تذكر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد خلفت اللجنة الأوروبية السابقة حيث آلت إليها وظائف اللجنة عقب بدء سريان البروتوكول رقم 11 الملحق بالاتفاقية الأوروبية().
    L'auteur fait valoir que la Cour européenne des droits de l'homme a considéré que seule une réparation d'ordre pénal, consistant à identifier et à punir les auteurs, et non une réparation versée à la victime seulement, peut être considérée comme un recours utile, nécessaire et suffisant pour des cas aussi graves. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد قضت بأن فقط سبيل الانتصاف الجنائي الذي يُحدد الجناة ويعاقبهم، وليس تعويض الضحية وحده، يجوز اعتباره سبيل انتصاف فعالاً وضرورياً وكافياً فيما يتعلق بقضايا بهذه الخطورة().
    7.1 Le 1er novembre 2010, l'auteur a fait savoir que la Cour européenne des droits de l'homme, le 21 octobre 2010, s'était prononcée à son sujet, à propos du refus des autorités, en 2006, 2007 et 2008, de l'autoriser à organiser des manifestations similaires à celles mentionnées dans la présente communication. UN 7-1 في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اعتمدت في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010 حكماً في قضيته()، يتعلق برفض السلطات السماح له بتنظيم أحداث مماثلة للأحداث المذكورة في هذا البلاغ في الأعوام 2006 و2007 و2008.
    7.1 Le 1er novembre 2010, l'auteur a fait savoir que la Cour européenne des droits de l'homme, le 21 octobre 2010, s'était prononcée à son sujet, à propos du refus des autorités, en 2006, 2007 et 2008, de l'autoriser à organiser des manifestations similaires à celles mentionnées dans la présente communication. UN 7-1 في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اعتمدت في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010 حكماً في قضيته()، يتعلق برفض السلطات السماح له بتنظيم أحداث مماثلة للأحداث المذكورة في هذا البلاغ في الأعوام 2006 و2007 و2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد