ويكيبيديا

    "بأن المعايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les normes
        
    • que les critères
        
    • que des normes
        
    La Pologne est convaincue que les normes humanitaires doivent s'appliquer à tous les conflits, quelle qu'en soit la nature. UN فبولندا مقتنعة بأن المعايير الإنسانية يجب أن تنطبق على كل النزاعات مهما كانت طبيعتها.
    La Pologne est convaincue que les normes humanitaires doivent s'appliquer à tous les conflits, quelle qu'en soit la nature. UN فبولندا مقتنعة بأن المعايير الإنسانية يجب أن تنطبق على كل النزاعات مهما كانت طبيعتها.
    En allouant des ressources, les pays devraient préciser que les normes s'appliqueront aux systèmes élaborés ou modifiés à l'aide des fonds considérés. UN ينبغي التحديد، لدى منح الأموال، بأن المعايير ستستخدم في وضع أو تعديل النظم باستخدام التمويل.
    On devait convaincre les producteurs et les consommateurs que les critères d'éco-étiquetage reposaient sur des bases scientifiques, qu'ils seraient appliqués de façon équitable, qu'ils serviraient à protéger l'environnement et qu'ils ne seraient pas modifiés arbitrairement. UN ويجب أن يكون المنتجون والزبائن على ثقة بأن المعايير التي يتم تطويرها لوضع العلامات الايكولوجية هي معايير قائمة على العلم وتطبق بإنصاف وأنها وضعت لحماية البيئة، وأنه لن يتم تغييرها بصورة تعسفية.
    L'UNICEF se félicite du rapport du CCI et convient que les critères y figurant le concernent. UN 11 - وترحب اليونيسيف بتقرير وحدة التفتيش المشتركة، وتقر بأن المعايير المرجعية الواردة فيه تهم الوكالة.
    Il est reconnu que les critères et indicateurs de gestion durable des forêts constituent un instrument utile pour établir des rapports sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN وثمة إقرار بأن المعايير والمؤشرات المتعلقة بالتنمية المستدامة للغابات تمثل أداة مفيدة للإبلاغ عن التقدم المحرز صوب تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    La Thaïlande continue de penser que des normes et des pratiques internationales visant à prévenir le trafic d'armes peuvent effectivement juguler l'utilisation irresponsable des armes. UN ما زالت تايلند تؤمن بأن المعايير والممارسات الدولية الهادفة إلى منع الأسلحة غير المشروعة يمكن أن تكبح بفعالية استعمال الأسلحة غير المتسم بالمسؤولية.
    En allouant des ressources, les pays devraient préciser que les normes s'appliqueront aux systèmes élaborés ou modifiés à l'aide des fonds considérés. UN ينبغي التحديد، لدى منح الأموال، بأن المعايير ستستخدم في وضع أو تعديل النظم باستخدام التمويل.
    Le Groupe de travail a estimé que les normes proposées dans l'appendice II satisfont à tous ces critères. UN وأعرب الفريق العامل عن اعتقاده بأن المعايير المقترحة في التذييل الثاني تفي بهذه المتطلبات.
    L'Uruguay était conscient que les normes internationales fixaient l'âge du mariage à 18 ans, et il avait la ferme volonté d'aligner sa législation sur les normes internationales. UN وتقرّ أوروغواي بأن المعايير الدولية تحدد سن الزواج في 18 سنة، وللدولة إرادة راسخة للتوفيق بين تشريعاتها وتلك المعايير.
    Elle ne les utilise que lorsqu'elle a des raisons de croire que les normes minimales ne sont pas respectées. UN ولا تستخدم الوكالة الوطنية هذه الأدوات إلا إذا كانت هناك أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن المعايير الدنيا لم تحترم.
    En conséquence, nous avons confiance dans une institution lorsque nous partons de l'hypothèse que les normes constitutives de cette institution sont partagées par ceux qui la dirigent et qui y participent. UN لذلك، فإننا نثق في مؤسسة ما عندما نتصرف بناء على الافتراض بأن المعايير التي تقوم عليها تلك المؤسسة معايير مشتركة لدى أولئك الذين يسيرونها ويشتركون فيها.
    L'IFAC croit que la réécriture des normes ne permet pas de tirer le plus grand parti possible d'un rapprochement, qui consiste à pouvoir dire que les normes internationales sont appliquées. UN لا يسمح بتحقيق المنفعة الكبرى المتوخاة من التقارب، وهي التمكن من القول بأن المعايير الدولية قد طُبّقت.
    Le CAC a donc décidé qu’il fallait rééditer ce rapport, convaincu que les normes qu’il prescrit seront tout aussi utiles aux fonctionnaires aujourd’hui qu’elles l’étaient autrefois. UN لذلك قررت اللجنة أن يعاد إصدار التقرير، لاعتقادها بأن المعايير التي يتضمنها لا تزال حاليا قيﱢمة بالنسبة إلى الموظفين مثلما كانت في الماضي.
    Il a été affirmé au Rapporteur spécial que les normes appliquées par les deux organismes n'étaient pas au diapason des attitudes et des valeurs prévalant actuellement dans l'opinion publique britannique. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بأن المعايير التي تطبقها هاتان الهيئتان لم تستطع أن تجاري المواقف والقيم السائدة حالياً لدى الجمهور البريطاني.
    Notre groupe de cinq ambassadeurs présentera très bientôt un texte développant la proposition Amorim, mais seulement quand nous estimerons que les critères que j'ai mentionnés auront été satisfaits. UN كما سيتقدم فريقنا في القريب العاجل بنص مطور لمقترح أموريم، ولكن ذلك لن يحدث إلا عندما نؤمن بأن المعايير التي ذكرتها قد استوفيت.
    Prière de noter que les critères pour la collecte de sang utilisées par le Centre de collecte de sang de New York sont celles de la Food and Drug Administration des États-Unis. UN ويرجى الإحاطة علما بأن المعايير التي يتبعها مركز التبرع بالدم لنيويورك هي التي أقرتها إدارة الولايات المتحدة للأغذية والأدوية.
    Prière de noter que les critères pour la collecte de sang utilisés par le Centre de collecte de sang de New York sont ceux de la Food and Drug Administration des États-Unis. UN ويرجى الإحاطة علما بأن المعايير التي يتبعها مركز التبرع بالدم لنيويورك هي التي أقرتها إدارة الولايات المتحدة للأغذية والأدوية.
    Prière de noter que les critères pour la collecte de sang utilisés par le Centre de collecte de sang de New York sont ceux de la Food and Drug Administration des États-Unis. UN ويرجى الإحاطة علما بأن المعايير التي يتبعها مركز التبرع بالدم لنيويورك هي التي أقرتها إدارة الولايات المتحدة للأغذية والأدوية.
    Prière de noter que les critères pour la collecte de sang utilisés par le Centre de collecte de sang de New York sont ceux de la Food and Drug Administration des États-Unis. UN ويرجى الإحاطة علما بأن المعايير التي يتبعها مركز التبرع بالدم لنيويورك هي التي أقرتها إدارة الولايات المتحدة للأغذية والأدوية.
    Prière de noter que les critères pour la collecte de sang utilisés par le Centre de collecte de sang de New York sont ceux de la Food and Drug Administration des États-Unis. UN ويرجى الإحاطة علما بأن المعايير التي يتبعها مركز التبرع بالدم لنيويورك هي التي أقرتها إدارة الولايات المتحدة للأغذية والأدوية.
    Elle repose sur la notion de bon sens qui veut que des normes universelles passent par un appui universel. UN فهي تعتمد على مفهوم الحس السليم بأن المعايير العالمية تتطلب الدعم الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد