ويكيبيديا

    "بأن الوفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les délégations
        
    Il se dit convaincu que les délégations feront montre de davantage de bonne volonté dans le cadre d'une telle conférence. UN وأعرب عن اقتناعه بأن الوفود ستبدي مزيدا من حسن اﻹرادة في إطار ذلك المؤتمر.
    Nous regrettons que les délégations concernées n'aient de ce fait pas pu prendre leur place à la Conférence. UN ويؤسفنا القول بأن الوفود المعنية لم تتمكن بسبب ذلك أن تأخذ مكانها في المؤتمر.
    Je suis certain que les délégations auront à cœur d'être ponctuels. UN وكلي ثقة بأن الوفود ستراعي المواعيد بدقة.
    Je suis confiant que les délégations respecteront strictement la règle de ponctualité. UN وكلي ثقة بأن الوفود ستتقيد بالمواعيد بدقة.
    Il s'est déclaré convaincu que les délégations se montreraient à la hauteur de la tâche et oeuvreraient de concert dans un esprit de coopération. UN وأعرب عن ثقته بأن الوفود سترتفع إلى مستوى هذا التحدي وستعمل معاً بروح من التعاون.
    À cet égard, je pense qu'il serait temps que les délégations reçoivent davantage d'explications et de clarification. UN وفي ذلك الصدد، أؤمن بأن الوفود تستحق مزيدا من التفسير والتوضيح.
    Nous prenons acte du fait que les délégations ont entamé un débat de fond utile. UN وقد أحطنا علما بأن الوفود انخرطت في مناقشة موضوعية مفيدة.
    À ce propos, je suis sûr que les délégations seront heureuses d'apprendre que, selon les statistiques fournies chaque semaine par le Service des conférences, ces dernières années, la Première Commission est l'un des organes qui a utilisé au mieux le temps et les ressources qui lui sont impartis. UN وفي هذا السياق، فإنني واثق بأن الوفود ستكون سعيدة عندما تلاحظ أنه، استنادا للبيانات الاحصائية التي توفرها خدمات المؤتمرات على أساس أسبوعي، فإن اللجنة اﻷولى تتمتع بأحد أفضل السجلات في السنوات اﻷخيرة بالنسبة لاستخدام الوقت والموارد المخصصة لها على أكمل وجه ممكن.
    Il n'y a pas de lieu de penser que les délégations ont changé d'attitude à cet égard; aussi la Commission du désarmement devrait-elle se conformer aux décisions de la Première Commission. UN ليس هناك سبب يدعــــو للتفكيــــر بأن الوفود قــــد غيرت رأيهــــا بهذا الشأن، وأن إجراء هيئة نزع الســــلاح ينبغــــي أن يتماشى مـــع القرارات التـــي تتخذهــــا اللجنة اﻷولى.
    Bien que le Coordonnateur spécial ne soit pas en mesure de faire des recommandations spécifiques concernant au fond la révision de l'ordre du jour, j'ai l'impression que les délégations sont intéressées et qu'elles souhaitent reprendre cette question en 1999. UN وبرغم أن المنسﱢق الخاص ليس في وضع يسمح له بتقديم توصيات محددة بشأن جوهر استعراض جدول اﻷعمال فإن لديﱠ الانطباع بأن الوفود مهتمة ومستعدة لتناول هذا الموضوع في عام ٩٩٩١.
    Il a pris note du fait que les délégations avaient insisté sur le défi qui visait à intégrer ces initiatives à un système décentralisé de services sociaux au niveau du district. UN وأحاط علما بأن الوفود شددت على التحدي المتمثل في إدراج تلك الجهود في إطار نظام لا مركزي للخدمات الاجتماعية على مستوى المحافظات.
    Il a pris note du fait que les délégations avaient insisté sur le défi qui visait à intégrer ces initiatives à un système décentralisé de services sociaux au niveau du district. UN وأحاط علما بأن الوفود شددت على التحدي المتمثل في إدراج تلك الجهود في إطار نظام لا مركزي للخدمات الاجتماعية على مستوى المحافظات.
    Mais il s'est dit convaincu que les délégations sauraient relever ce défi et conjuguer leurs efforts pour promouvoir, dans un esprit de coopération, le processus d'application de la Convention. UN وأعرب عن ثقته مع ذلك بأن الوفود ستكون في المستوى في مواجهة هذا التحدي وستعمل معاً بروح من التعاون للمضي قدماً بعملية الاتفاقية.
    Le document donne l'impression que les délégations sont satisfaites de l'état actuel des choses et ne traduit pas les préoccupations mentionnées au sein de la Commission et en discussion générale. Le document ne semble pas non plus assez impartial et objectif. UN وذَكَر أن ورقة العمل تعطي انطباعا بأن الوفود مرتاحة للحالة الراهنة ولم تعكس الشواغل التي أثيرت في اللجنة وفي المناقشة العامة وأن تلك الورقة، كما تبدو، ليست على درجة كافية من التجرد والموضوعية.
    Elle rappelle que les délégations avaient accepté de supprimer le terme " écosystèmes " de l'article 5 à condition qu'il soit maintenu à l'article 20 et dans la quatrième partie. UN وذكرت بأن الوفود قبلت حذف عبارة " النظم الايكولوجية " من المادة ٥ بشرط اﻹبقاء عليها في المادة ٢٠ وفي الجزء الرابع.
    39. La PRÉSIDENTE propose que les délégations concernées élaborent un projet d'alinéa. UN ٣٩ - الرئيسة: اقترحت بأن الوفود المهتمة قد ترغب في صياغة مشروع فقرة منقحة.
    Nous sommes toutefois confiants que les délégations qui appuient cette résolution partagent l'objectif visé par la politique des États-Unis à l'égard de Cuba — une transition pacifique vers un système démocratique dans lequel les droits de l'homme sont pleinement respectés. UN بيد أننا واثقون بأن الوفود المؤيدة لهذا القرار تشاطر هدف سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا، ألا وهو التحول السلمي إلى نظام ديمقراطي تحظى فيه حقوق الانسان بالاحترام الكامل.
    Depuis, après nombre de réunions de consultation, j'ai le plaisir de vous informer que les délégations sont convenues que le mandat du comité devrait être fondé sur la résolution 48/75 L de l'Assemblée générale des Nations Unies, à savoir : UN وقد أجريت منذ ذلك الوقت عدة مشاورات ويسرني أن أبلغكم بأن الوفود اتفقت على أن الولاية المتعلقة بمثل هذه اللجنة يجب أن تقوم على أساس قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٨٤/٥٧ لام، ونص الولاية كما يلي:
    Le Président du Groupe est convaincu que les délégations comprennent désormais mieux les différents points de vue, et estime que les possibilités d'exploiter le cadre du GGE pour parvenir à une solution acceptable par tous n'ont pas encore été toutes exploitées. UN وإن رئيس الفريق مقتنع بأن الوفود قد تحسّن إدراكها للفوارق في وجهات النظر وهو يرى أن إمكانات استغلال إطار فريق الخبراء الحكوميين للوصول إلى حل يقبله الجميع لم تستكشف كلها بعد.
    Un représentant, prenant la parole au nom de plusieurs Parties, a été d'avis que l'on pouvait accélérer la transition vers des solutions de remplacement et a fait savoir que les délégations qu'il représentait avaient soumis un projet de décision sur la question. UN وأعرب أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن عدد من الأطراف، عن رأي مفاده أنه يمكن تحسين معدل الانتقال إلى البدائل وأفاد بأن الوفود التي يمثلها قدمت مشروع مقرر بشأن المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد