ويكيبيديا

    "بأن بولندا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Pologne
        
    • a rappelé que son
        
    • que son pays avait
        
    • rappelé que son pays
        
    • capacité de la Pologne
        
    À cet égard, je tiens à rappeler que la Pologne appuie fermement l'extension inconditionnelle et indéfinie du TNP. UN وفي هذا الخصوص، أود التذكير بأن بولندا تؤيد بشكل قاطع تمديد المعاهدة غير المشروط والى أجل غير محدد.
    Elle a rappelé que la Pologne avait d'emblée appuyé le projet du Costa Rica. UN وذكّر بأن بولندا أيدت مشروع كوستاريكا منذ البداية.
    Mme Szemplinska rappelle en conclusion que la Pologne a ratifié toutes les conventions de l'OIT. UN وذكرت السيدة شيمبلنيسكا في الختام، بأن بولندا صدقت على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    M. Iakubowski (Pologne) a rappelé que son pays avait présenté en 1978 le projet de convention relative aux droits de l'homme et a exhorté tous les États à placer les droits de l'enfant au centre de toutes leurs activités. UN وذكَّر السيد ياكوبفسكي (بولندا) بأن بولندا قدمت في عام 1978 مشروع الاتفاقية الجديدة المقترحة، وحث على أن توضع حقوق الطفل في صلب جميع الأنشطة.
    L'Azerbaïdjan a également indiqué qu'il avait confiance dans la capacité de la Pologne à surmonter l'ensemble des difficultés liées à la lutte contre le chômage et la pauvreté. UN وقالت أذربيجان أيضاً إنها مقتنعة بأن بولندا ستتغلب على جميع المشاكل التي تعترضها فيما يتعلق بالبطالة والحد من الفقر.
    Je tiens à rappeler que la Pologne était au nombre des pays qui ont proposé cet Agenda. UN واسمحوا لي أن أذكر بأن بولندا كانت من بين البلدان التي اقترحت هذه الخطة.
    Mme Duda rappelle, par ailleurs, que la Pologne est membre depuis peu de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et que les négociations sont en cours concernant son admission en tant que membre à part entière dans l’Union européenne. UN وبالاضافة إلى ذلك، ذكرت السيدة دودا بأن بولندا أصبحت، منذ وقت وجيز، عضوا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبأن المفاوضات لا تزال جارية بشأن انضمامها عضوا كاملا في الاتحاد اﻷوروبي.
    2. La Mission permanente tient aussi à déclarer que la Pologne se propose de ratifier prochainement la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٢ - وتود البعثة الدائمة أيضا أن تصرح بأن بولندا تعتزم التصديق على معاهدة اﻷمم المتحدة لقانون البحار في المستقبل القريب.
    Je suis heureux aujourd'hui de rappeler que la Pologne a été le premier pays d'Europe orientale et centrale à offrir l'accès gratuit aux médicaments antirétroviraux et aux tests de dépistage visant à assurer le suivi de la thérapie, y compris le génotypage. UN واليوم يسعدني أن أنوه بأن بولندا كانت أول بلد في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى يتيح الاستفادة غير المقيدة من الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية والفحوص بغية رصد العلاج، بما في ذلك تحليل النمط الجيني.
    Il convient de souligner que la Pologne ne dispose pas de stocks d'armes de destruction massive ni de leurs composants. UN 3 - وينبغي التأكيد هنا بأن بولندا لا تمتلك احتياطيات من أسلحة الدمار الشامل أو من مكوناتها.
    7. En septembre 2012, la Mission permanente de la Pologne a informé le Président désigné de la douzième Assemblée des États parties que la Pologne était encore en voie de ratifier la Convention en 2012. UN 7- وفي أيلول/سبتمبر 2012، أبلغت البعثة الدائمة لبولندا الرئيس المعيّن للاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف بأن بولندا ما زالت على الطريق نحو التصديق على الاتقافية في عام 2012.
    1. La Fondation Helsinki pour les droits de l'homme (HFHR) rappelle que la Pologne n'a toujours pas ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 1- ذكّرت مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان بأن بولندا لم تصدّق بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(3).
    13. Les auteurs de la communication conjointe no 5 signalent que la Pologne ne reconnaît pas légalement les relations entre personnes de même sexe et que les Polonais font souvent le choix de se rendre à l'étranger pour se marier ou contracter un partenariat civil. UN 13- وجاء في الورقة المشتركة 5 بأن بولندا لم تعترف قانونياً بالعلاقات بين الأشخاص من نفس نوع الجنس ولذلك فإن المواطنين البولنديين كثيراً ما يختارون عقد الزواج أو المعاشرة المدنية في الخارج.
    Il prend toutefois note de la déclaration de la délégation polonaise qui a affirmé que la Pologne n'avait pas pris part et ne prenait pas part, de quelque façon que ce soit, à des transferts illégaux de personnes soupçonnées d'actes de terrorisme (art. 2 et 3). UN ومن جهة أخرى، تحيط اللجنة علما بتصريح الوفد البولندي بأن بولندا لم تشارك ولا تشارك بأي شكل كان في عمليات تسليم بموجب إجراءات استثنائية لأشخاص يُشتبَه بارتكابهم أعمالا إرهابية. (المادتان 2 و3)
    Il prend toutefois note de la déclaration de la délégation polonaise qui a affirmé que la Pologne n'avait pas pris part et ne prenait pas part, de quelque façon que ce soit, à des transferts illégaux de personnes soupçonnées d'actes de terrorisme (art. 2 et 3). UN ومن جهة أخرى، تحيط اللجنة علما بتصريح الوفد البولندي بأن بولندا لم تشارك ولا تشارك بأي شكل كان في عمليات تسليم بموجب إجراءات استثنائية لأشخاص يُشتبَه بارتكابهم أعمالا إرهابية. (المادتان 2 و3)
    M. Iakubowski (Pologne) a rappelé que son pays avait présenté en 1978 le projet de convention relative aux droits de l'homme et a exhorté tous les États à placer les droits de l'enfant au centre de toutes leurs activités. UN وذكَّر السيد ياكوبفسكي (بولندا) بأن بولندا قدمت في عام 1978 مشروع الاتفاقية الجديدة المقترحة، وحث على أن توضع حقوق الطفل في صلب جميع الأنشطة.
    M. Iakubowski (Pologne) a rappelé que son pays avait présenté en 1978 le projet de convention relative aux droits de l'homme et a exhorté tous les États à placer les droits de l'enfant au centre de toutes leurs activités. UN وذكَّر السيد ياكوبفسكي (بولندا) بأن بولندا قدمت في عام 1978 مشروع الاتفاقية الجديدة المقترحة، وحث على أن توضع حقوق الطفل في قلب جميع الأنشطة.
    L'Azerbaïdjan a également indiqué qu'il avait confiance dans la capacité de la Pologne à surmonter l'ensemble des difficultés liées à la lutte contre le chômage et la pauvreté. UN وقالت أذربيجان أيضاً إنها مقتنعة بأن بولندا ستتغلب على جميع المشاكل التي تعترضها فيما يتعلق بالبطالة والحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد