ويكيبيديا

    "بأن تتخذ التدابير التشريعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre les mesures législatives
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires, notamment pour poursuivre et punir effectivement les trafiquants. UN 25 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة، بما فيها مقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم بشكل فعال.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires en vue de ratifier la Convention n° 169 de l'Organisation internationale du Travail relative aux peuples indigènes et tribaux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة بهدف التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires en vue de ratifier la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail relative aux peuples indigènes et tribaux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة بهدف التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    36. Par souci de nondiscrimination et dans l'intérêt supérieur de l'enfant, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires pour que la nationalité puisse être transmise non seulement par le père, mais aussi par la mère. UN 36- على سبيل عدم التمييز ولما فيه المصلحة العليا للطفل، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لكفالة تمكين الطفل من اكتساب الجنسية ليس عن طريق الأب فقط وإنما كذلك عن طريق الأم.
    Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures législatives nécessaires, notamment en profitant de l'élaboration de son projet de loi visant à mettre en œuvre la Convention, pour intégrer dans son Code pénal une définition de la disparition forcée en tant que crime contre l'humanité, en application de l'article 5 de la Convention. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة، لا سيما بأن تغتنم فرصة إعداد مشروع قانونا الهادف إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية، لإدراج تعريف الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية في قانون العقوبات لديها، عملاً بأحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    181. Par souci de nondiscrimination et dans l'intérêt supérieur de l'enfant, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires pour que la nationalité puisse être transmise non seulement par le père, mais aussi par la mère. UN 181- حرصاً على عدم التمييز وتحقيقاً لمصلحة الطفل الفضلى، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة التي تكفل للطفل إمكانية اكتساب الجنسية ليس عن طريق الأب فقط وإنما كذلك عن طريق الأم.
    688. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives propres à établir sa compétence extraterritoriale, conformément à l'article 4 du Protocole. UN 688- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتضمين قوانينها الداخلية أحكاماً تقضي بسريان ولايتها القضائية على الجرائم التي تُرتكَب خارج حدودها الإقليمية على نحو يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام المادة 4 من البروتوكول.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives appropriées pour permettre aux travailleurs de former des syndicats, d'assurer l'exercice effectif du droit de grève et de réduire le champ de sa définition des < < services essentiels > > . UN 111- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة لتمكين العمال من تأسيس نقابات، ولضمان الممارسة الفعلية للحق في الإضراب، وبأن تحد من نطاق تعريفها " للخدمات الأساسية " .
    241. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives, administratives et autres nécessaires pour veiller à ce que les procédures d'adoption soient en pleine conformité avec l'article 21 de la Convention, ainsi que d'envisager de devenir partie à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN 241- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة كيما تكون إجراءات التبني متوافقة توافقاً تاماً مع أحكام المادة 21 من الاتفاقية، وأن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني فيما بين البلدان.
    38. Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre les mesures législatives et administratives nécessaires pour obliger les employeurs à respecter la législation du travail et à déclarer les personnes qu'ils emploient, afin de réduire le nombre de travailleurs en situation irrégulière qui ne bénéficient pas même d'un minimum de protection de leur droit à la sécurité sociale et à la santé. UN 38- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لإجبار أرباب العمل على احترام تشريعات العمل وعلى الإعلان عن الأشخاص الذين يوظفوهم، بغية تخفيض عدد العمال غير النظاميين الذين لا يتمتعون بالحد الأدنى من الحماية لحقوقهم في الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية.
    L'UNICEF a recommandé à l'État de prendre les mesures législatives et administratives appropriées pour combattre la violence familiale et la maltraitance des enfants, et amorcer des échanges d'informations avec les pays qui mettent au point des bonnes pratiques dans ces domaines. UN وأوصت اليونيسيف الدولة بأن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة من أجل مكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجسدي على الأطفال، وأن تشرع في تبادل المعلومات مع البلدان التي تعمل على تطوير أفضل الممارسات في هذين المجالين(14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد