ويكيبيديا

    "بأن تدابير بناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les mesures de
        
    Il sera important de faire une distinction entre la maladie et les symptômes, et de reconnaître que les mesures de confiance ne constituent pas une fin en soi. UN ومن المهم أن نميِّز بين الداء والأعراض، وأن نسلِّم بأن تدابير بناء الثقة ليست غاية في حد ذاتها.
    Nous reconnaissons que les mesures de confiance y concourent. UN ونقر بأن تدابير بناء الثقة تساعد في ذلك الصدد.
    Nous reconnaissons que les mesures de confiance y concourent. UN ونحن نقر بأن تدابير بناء الثقة تساعد في ذلك الصدد.
    Nous sommes fermement convaincus que les mesures de raffermissement de la confiance peuvent encourager la paix et la sécurité aux niveaux mondial et régional lorsqu'elles sont accompagnées de mesures de coopération dans les domaines politique, économique, social et autres. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تعزز السلم واﻷمن على المستويين العالمي واﻹقليمي عندما تكون مصحوبة بتدابيـر تعاونيــة فــي المياديــن السياسية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها.
    L'Inde considère que les mesures de confiance peuvent grandement contribuer à créer un climat de confiance et de coopération, qui soit propice au règlement pacifique des questions en suspens. UN تعـــرب الهنـــد عــن اعتقادهـــا بأن تدابير بناء الثقة يمكــن أن تـــؤدي دورا هامـــا فـــي تهيئة مناخ من الأمل والتعاون والثقة، يفضي بدوره إلى حل القضايا المعلقة بوسائل سلمية.
    Bien que les mesures de confiance puissent commencer comme des mesures prises de plein gré, elles peuvent être ensuite transformées en documents politiquement contraignants ou en accords internationaux ayant force exécutoire. UN في الوقت الذي يسلم فيه بأن تدابير بناء الثقة قد تبدأ بوصفها إجراءات طوعية فيجوز أن تحول فيما بعد إلى وثائق ملزمة سياسيا أو أن يواصل تطويرها بحيث تصبح اتفاقات دولية ملزمة قانونا.
    Le MERCOSUR et les États associés considèrent que les mesures de confiance sont essentielles pour faire régner la paix et la sécurité dans le monde et qu'elles complètent les efforts de désarmement et de non-prolifération. UN تؤمن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة بأن تدابير بناء الثقة وسيلة هامة لتحقيق السلم والأمن العالميين وأنها تستكمل الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La plupart des États reconnaissent que les mesures de confiance ne peuvent pas remplacer la vérification, mais peuvent constituer le début d'une approche graduelle de la prévention d'un armement de l'espace. UN ومعظم الدول تُقر بأن تدابير بناء الثقة لا تحل محل التحقق لكنها قد تكون بمثابة مدخل إلى نهج تُتخذ فيه خطوة تلو الخطوة في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Les États membres du Marché commun du Sud et pays associés (MERCOSUR) estiment que les mesures de confiance sont un outil important pour parvenir à la paix et à la sécurité internationales, qui complète les efforts faits en faveur du désarmement et la non-prolifération. UN تعتقد الدول الأعضاء والدول المنتسبة للسوق بأن تدابير بناء الثقة أداة مهمة للتوصل إلى سلام وأمن عالميين كعنصر مكمل للجهود الهادفة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار.
    On ne sait pas vraiment non plus jusqu'à quel point les États parties jugent que les mesures de confiance leur apportent le niveau de transparence requis et qu'elles contribuent effectivement à développer la confiance. UN وبالمثل، لا يُعرف إلا القليل عن مدى شعور الدول الأطراف بأن تدابير بناء الثقة توفر المستوى اللازم من الشفافية، وعما إذا كانت هذه التدابير تبني الثقة فعلياً.
    De plus, l'examen itératif collectif des déclarations soumises au titre des mesures de confiance lors de telles séances spéciales pourrait bien encourager fortement les États parties à considérer avec sérieux ce processus d'information et représenter un indicateur utile de la mesure dans laquelle les États parties ont le sentiment que les mesures de confiance apportent bien le niveau de transparence requis. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للنظر المتكرر والجماعي في إعلانات تدابير بناء الثقة في مثل هذه الدورات المكرسة لها أن تشكل حافزاً قوياً للدول الأطراف كي تحمل عملية الإبلاغ محمل الجد، وأن تقدم دليلاً مفيداً لمدى شعور الدول الأطراف بأن تدابير بناء الثقة توفر المستوى اللازم من الشفافية.
    Son avis, que je partage, est que les mesures de confiance visent par définition à faire naître la confiance entre des parties à un conflit et qu'elles ne peuvent donc être considérées comme ne ressortissant pas au processus de négociation mis sur pied à la demande du Conseil de sécurité et censé être mené de bonne foi en vue d'aboutir à une solution politique, juste, durable et mutuellement acceptable. UN وهو يعتقد، وأنا أشاطره الرأي، بأن تدابير بناء الثقة ترمي، بحكم تعريفها، إلى بناء الثقة بين أطراف نزاع ما، وبالتالي لا يمكن اعتبارها متجاوزة لنطاق عملية للمفاوضات ابتدأت بطلب من مجلس الأمن وكان من المفروض أن تجرى بحسن نية وأن تتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين.
    Nous exprimons notre ferme soutien aux mesures unilatérales, bilatérales et multilatérales adoptées par certains gouvernements en vue de réduire leurs dépenses militaires et de contribuer ainsi au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. Nous reconnaissons que les mesures de confiance peuvent être utiles à cet égard. UN ونعرب عن تأييدنا الصارم للتدابير الانفرادية والثنائية والمتعددة الأطراف التي اتخذتها بعض الحكومات، بهدف تقليص النفقات العسكرية وبالتالي المساعدة في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين ونسلِّم بأن تدابير بناء الثقة تساعد في ذلك الصدد.
    1.1 Les États membres reconnaissent que les mesures de confiance, d'un côté, et le règlement pacifique des différends ainsi que l'application des accords relatifs à la limitation des armements et au désarmement, de l'autre côté, sont des voies complémentaires et que les États concernés peuvent, par consentement mutuel et eu égard à leur situation particulière, s'y engager simultanément. UN 1-1 تُسلِّم الدول الأعضاء بأن تدابير بناء الثقة من جهة، وتسوية المنازعات بالطرق السلمية وتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بضبط التسلح وبنزع السلاح، من جهة أخرى، يكمل بعضها بعضاً ويمكن للدول المعنية، رهناً بأوضاع محددة، أن تعمل على تحقيقها في وقت واحد من خلال الاتفاق المتبادل.
    1. Le Gouvernement de la République de Bulgarie estime que les mesures de confiance, si elles sont appliquées de manière globale, peuvent contribuer à jeter les bases de la sécurité, dans le cadre de la coopération et de la transparence, et, partant, à réaliser l'objectif plus large qui consiste à renoncer à l'emploi ou à la menace de la force. UN ١ - تشترك حكومة جمهورية بلغاريا في الرأي القائل بأن تدابير بناء الثقة، لا سيما إذا طبقت بصورة شاملة، يمكن أن تؤدي الى إقامة صروح لﻷمن، قائمة على التعاون والصراحة، تسهم بالتالي في تحقيق الهدف اﻷكبر الذي يتمثل في نبذ التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد