ويكيبيديا

    "بأن تدرس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'étudier
        
    • engagée à examiner
        
    • étudie
        
    • d'envisager
        
    Il recommande néanmoins à l'État partie d'étudier la possibilité de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN غير أن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تدرس إمكانية إصدار الإعلانات التي تنص عليها المادتان 21 و22 من الاتفاقية.
    Il recommande néanmoins à l'État partie d'étudier la possibilité de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN غير أن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تدرس إمكانية إصدار الإعلانات التي تنص عليها المادتان 21 و22 من الاتفاقية.
    Le BSCI a recommandé à la Division des achats d'étudier les incidences administratives avant de mettre en oeuvre cette procédure. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تدرس شعبة المشتريات الآثار الإدارية المترتبة قبل تنفيذ ذلك الإجراء.
    1. Se félicite que la Puissance administrante se soit engagée à examiner avec soin les suggestions émanant des gouvernements des territoires en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, comme elle l'a fait savoir dans son livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > ; UN 1 - ترحب بالتزام الدولة القائمة بالإدارة بأن تدرس بعناية المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " ؛
    1. Se félicite que la Puissance administrante se soit engagée à examiner avec soin les suggestions émanant des gouvernements des territoires en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, comme elle l'a fait savoir dans son livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer11 > > ; UN 1 - ترحب بالتزام الدولة القائمة بالإدارة بأن تدرس بعناية المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة بشأن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار(11)؛
    6. Recommande que la Sous-Commission étudie la possibilité de donner des directives au Groupe de travail pour qu'il établisse des priorités dans son domaine d'activités; UN ٦ ـ توصي بأن تدرس اللجنة الفرعية إمكانية إعطاء الفريق العامل مبادئ توجيهية لتحديد اﻷولويات في ميدان أنشطته؛
    Il recommande à d'autres pays d'envisager de tenter la même expérience et d'instituer des dispositifs analogues pour suivre la réalisation du droit à une alimentation adéquate. UN ويوصي بأن تدرس البلدان الأخرى هذه التجربة، بهدف إقامة آليات مماثلة لرصد عملية تحقيق الحق في الحصول على غذاء كاف.
    À ce propos, le Comité a recommandé en outre aux parlements d'étudier la possibilité de créer une entité qui leur ferait rapport sur les questions de développement durable, par exemple un commissaire parlementaire ou un organe consultatif. UN وأوصت اللجنة أيضا في هذا السياق بأن تدرس البرلمانات مدى جدوى إنشاء مورد خارجي يتبع البرلمان ويتولى قضايا التنمية المستدامة، على سبيل المثال في شكل مفوض برلماني أو هيئة استشارية برلمانية.
    Il a demandé au Gouvernement de le faire libérer immédiatement et lui a en outre recommandé d'étudier la possibilité d'octroyer une réparation appropriée pour le préjudice subi. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تعمد إلى الإفراج الفوري عنه وأوصى بأن تدرس الحكومة ضرورة منحه تعويضاً مناسباً عما تكبّده من أضرار بسبب احتجازه.
    Il recommande néanmoins à l'État partie d'étudier la possibilité de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN غير أن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تدرس إمكانية إصدار الإعلانات التي تنص عليها المادتان 21 و22 من الاتفاقية.
    On tient également compte de l'inégalité entre les sexes, ce qui permet d'étudier, au sein des ménages, la façon dont les ressources - nourriture, éducation, services de santé, mais aussi les ressources productives - sont réparties entre les membres d'une famille. UN وتراعى أيضاً اللامساواة بين الجنسين مما يسمح بأن تدرس داخل الأسر الطريقة التي توزع بها بين أعضاء الأسرة الموارد من غذاء وتعليم وخدمات صحية، بل والموارد الإنتاجية كذلك.
    2. De recommander au Comité permanent de coordination d'étudier et de définir dès que possible le mandat du représentant spécial de la CPLP pour la Guinée-Bissau. UN 2 - توصية لجنة التنسيق الدائمة بأن تدرس وتحدد في أقرب وقت ممكن اختصاصات الممثل الخاص لغينيا - بيساو التابع للجماعة.
    Le Comité recommande à l'Administration d'étudier l'intérêt du classement au patrimoine mondial, naturel et culturel de l'humanité, de tout ou partie du site du parc de l'Ariana ou du seul Palais des Nations. UN يوصي المجلس بأن تدرس الإدارة فائدة إدراج منتزه آريانا بأكمله أو جزء منه، أو إدراج قصر الأمم وحده، ضمن مواقع التراث العالمي الطبيعي والثقافي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier les conséquences de la réforme du régime de retraite et d'adopter les mesures nécessaires pour éviter d'accroître la pauvreté parmi les femmes âgées. UN 250 - وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف أثر نظام المعاشات على المرأة وتتخذ التدابير المناسبة لتجنب الفقر بين المسنات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier les conséquences de la réforme du régime de retraite et d'adopter les mesures nécessaires pour éviter d'accroître la pauvreté parmi les femmes âgées. UN 250 - وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف أثر نظام المعاشات على المرأة وتتخذ التدابير المناسبة لتجنب الفقر بين المسنات.
    - À cet effet, la Direction générale des contributions est chargée d'étudier et de soumettre à l'autorité compétente les projets d'arrêts, d'ordonnance et des lois en la matière. UN ولهذا الغرض، كُلفت الإدارة العامة للضرائب بأن تدرس وتقدم إلى السلطات المختصة مشاريع القرارات والمراسيم والقوانين في هذا المجال.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier et de surveiller soigneusement, à tous les stades de la planification, de l'application et de l'évaluation, les répercussions que ses réformes économiques et sociales pourraient avoir sur les femmes, de façon à apporter des changements lorsque ceux-ci sont nécessaires pour contrer les effets négatifs éventuels. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرس وترصد بعناية أثر الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة في كل مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم بغية إجراء تغييرات حسب الحاجة لمقابلة الآثار السلبية المحتملة.
    1. Se félicite que la Puissance administrante se soit engagée à examiner avec soin les suggestions émanant des gouvernements des territoires en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, comme elle l'a fait savoir dans son livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer20 > > ; UN 1 - ترحب بالتزام الدولة القائمة بالإدارة بأن تدرس بعناية المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض الصادر عن الدولة القائمة بالإدارة والمعنون " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " (20)؛
    1. Se félicite que la Puissance administrante se soit engagée à examiner avec soin les suggestions émanant des gouvernements des territoires en vue de propositions spécifiques concernant une révision constitutionnelle, comme elle l'a fait savoir dans son Livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > 11 ; UN 1 - ترحب بالتزام الدولة القائمة بالإدارة بأن تدرس بعناية المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة من قِبل حكومات الأقاليم بشأن إجراء تعديل دستوري، على النحو الوارد في الكتاب الأبيض الصادر عنها المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " (11)؛
    1. Se félicite que la Puissance administrante se soit engagée à examiner avec soin les suggestions émanant des gouvernements des territoires en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, comme elle l'a fait savoir dans son livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer27 > > ; UN 1 - ترحب بالتزام الدولة القائمة بالإدارة بأن تدرس بعناية المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة بشأن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار(27)؛
    Les experts ont recommandé que l'ONU étudie l'expérience des pays en développement dans le domaine des subventions accordées à des administrations d'échelon inférieur. UN وأوصى الاجتماع بأن تدرس اﻷمم المتحدة خبرات البلدان النامية في توفير المنح للمستويات الحكومية اﻷدنى.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager tous les moyens de garantir la jouissance du droit à l'auto-identification et du libre exercice des droits politiques, sans distinction. UN توصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف جميع الوسائل الممكنة لضمان الحق في التعريف بالذات وممارسة الحقوق السياسية بحرية دون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد