ويكيبيديا

    "بأن تستكمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à achever
        
    • de mettre à jour
        
    • d'achever
        
    • 'actualiser
        
    • de compléter
        
    À la même séance, sur proposition du Président, elle a autorisé le Rapporteur à achever le rapport de la session, selon les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. UN وفي الجلسة نفسها، وبناءً على اقتراح من الرئيس، أذن مؤتمر الأطراف للمقررة بأن تستكمل التقرير المتعلق بالدورة، بتوجيه من الرئيسة وبمساعدة من الأمانة.
    À la même séance, sur proposition des Coprésidents, il a autorisé la Rapporteuse à achever le rapport sur la troisième partie de la session avec le concours du secrétariat et suivant les indications des Coprésidents. UN وفي الجلسة نفسها، أذِن الفريق للمقررة، بناءً على اقتراحٍ من الرئيسين المتشاركين، بأن تستكمل تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيسين المتشاركين.
    À la même séance, sur proposition des Coprésidents, il a autorisé la Rapporteuse à achever le rapport sur la quatrième partie de la session avec le concours du secrétariat et suivant les indications des Coprésidents. UN وفي الجلسة نفسها، أذِن الفريق للمقررة، بناءً على اقتراحٍ من الرئيسين، بأن تستكمل تقرير الجزء الرابع من الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيسين.
    Le Groupe d’experts recommande au Comité de mettre à jour la liste actuelle des personnes et des entités désignées de la manière suivante : UN يوصي الفريق بأن تستكمل اللجنة قائمة الأفراد والكيانات المحددين بالطرق التالية:
    Je saisis l'occasion pour réaffirmer une nouvelle fois l'engagement pris par le Mozambique d'achever d'ici à 2003 la destruction de tous les stocks de mines. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا مرة أخرى على التزام موزامبيق بأن تستكمل بحلول عام 2003 تدمير كل ما لديها من مخزونات من الألغام الأرضية.
    Au paragraphe 413, le Comité a invité la Cour, qui a accepté, à actualiser le Statut du personnel de son greffe. UN 134 - وفي الفقرة 413، وافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تستكمل النظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة.
    À la même séance, sur proposition des Coprésidents, il a autorisé la Rapporteuse à achever le rapport sur la cinquième partie de la session avec le concours du secrétariat et en suivant les indications des Coprésidents. UN وفي الجلسة نفسها، أذِن الفريق للمقررة، بناءً على اقتراحٍ من الرئيسين، بأن تستكمل تقرير الجزء الخامس من الدورة بمساعدة من الأمانة وتوجيه من الرئيسين.
    À cette même séance, sur proposition du Président, le Groupe de travail a autorisé la Rapporteuse à achever le rapport de la session, avec le concours du secrétariat et sous la direction du Président. UN وفي الجلسة ذاتها، وبناء على اقتراح الرئيس، أذن الفريق العامل المخصص للمقررة بأن تستكمل التقرير المتعلق بأعمال الدورة بمساعدة الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    27. À sa 2e séance, le Groupe de travail spécial a autorisé la Présidente à achever le rapport de la session, avec le concours du secrétariat. UN 27- أذن فريق العمل التعاوني، في جلسته الثانية، للرئيسة بأن تستكمل التقرير المتعلق بالدورة، بمساعدة الأمانة.
    2. De noter que la ratification de l'Amendement de Londres est une condition préalable à un financement par le Fonds multilatéral et donc d'inviter l'Arménie à achever dans les plus brefs délais le processus de ratification de l'Amendement de Londres; UN 2 - وأن يشير إلى أن التصديق على تعديل لندن كان شرطا مسبقا للصندوق المتعدد الأطراف، ومن ثم يطالب أرمينيا بأن تستكمل على وجه السرعة عملية التصديق على تعديل لندن؛
    Le Comité recommande que, conformément à l'article 6 de la Convention, l'État partie s'attache d'urgence à achever ces procédures afin de s'acquitter de son obligation de faire respecter le droit de recevoir des réparations et une indemnisation justes et adéquates pour les préjudices causés par la violation des droits de l'homme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية، بأن تستكمل هذه الإجراءات على وجه السرعة امتثالاً لالتزامها بضمان الحق في الحصول على جبر وتعويض عادلين ومناسبين عن الأضرار المتكبدة نتيجة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Tadjikistan s'est également engagé à achever la nouvelle étude effectuée dans les 6 autres districts situés le long de la frontière avec l'Afghanistan et les 5 districts de la région centrale en décembre 2009 au plus tard, et à démarrer toute une série d'études techniques en avril 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، التزمت طاجيكستان بأن تستكمل بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009 عمليات إعادة المسح في الدوائر الست الباقية في منطقة الحدود مع أفغانستان، وفي خمس دوائر في المنطقة الوسطى، وأن تبدأ عمليات مسح تقني واسعة النطاق في نيسان/أبريل 2009.
    Dans sa demande de prolongation, le Tadjikistan s'est engagé à achever la nouvelle étude dans les six districts restants à la frontière entre le Tadjikistan et l'Afghanistan et dans cinq districts restants dans la région centrale en décembre 2009 au plus tard et à commencer toute une série d'études techniques en avril 2009. UN وعلاوة على ذلك، فقد التزمت طاجيكستان في طلب التمديد الذي قدمته بأن تستكمل إعادة مسح المناطق الست المتبقية على الحدود مع أفغانستان، وخمس مناطق متبقية في المنطقة الوسطى، وذلك بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009، ثم الشروع في عمليات مسح واسعة النطاق في نيسان/أبريل 2009.
    Au paragraphe 115, le Comité recommandait à l'UNICEF de mettre à jour le plan de préparation-réponse aux situations d'urgence de la Division des approvisionnements. UN 97 - وفي الفقرة 115، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تستكمل خطة للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ لشعبة الإمدادات.
    L'UNICEF a accepté la recommandation du Comité lui demandant de mettre à jour le plan de préparation-réponse aux situations d'urgence de la Division des approvisionnements. UN 115 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تستكمل خطة للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ لشعبة الإمدادات.
    Au paragraphe 124, le Comité a recommandé à l'UNICEF de mettre à jour la liste des articles d'urgence autorisés. UN 182 - وفي الفقرة 124، أوصى المجلس بأن تستكمل اليونيسيف قائمة المواد المعتمدة اللازمة لحالات الطوارئ.
    Il ne faudrait pas retarder l'adoption de la loi-type, et il conviendrait de laisser au Secrétariat le soin d'achever le travail de publication. UN وقال إنه لا ينبغي تعطيل اعتماد القانون النموذجي وإنه ينبغي أن يسمح لﻷمانة بأن تستكمل عملية النشر .
    Compte tenu de la recommandation générale XXIII concernant les droits des populations autochtones, le Comité recommande à l'État partie d'achever le processus de délimitation des terres d'ici à 2007. UN في ضوء التوصية العامة الثالثة والعشرين بشأن حقوق الشعوب الأصلية، توصي اللجنة بأن تستكمل الدولة الطرف ترسيم حدود أراضي السكان الأصليين بحلول عام 2007.
    61. Le Comité a invité la Cour internationale de Justice, qui a accepté, à actualiser le Statut du personnel de son greffe. UN وافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تستكمل النظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة.
    Le Comité a invité la Cour, qui a accepté, à actualiser le Statut du personnel de son greffe. UN وافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تستكمل النظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة.
    Le Comité recommande également à l'État partie de compléter et d'appliquer le projet de loi sur le VIH/sida. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستكمل وتنفّذ مشروع القانون المتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد