Il est recommandé à Sao Tomé-et-Príncipe d'adopter des mesures appropriées aux fins suivantes: | UN | وتُوصَى سان تومي وبرينسيـبي بأن تعتمد تدابير ملائمة للغرض التالي: |
Il lui recommande aussi d'adopter des mesures effectives et spécifiques propres à prévenir les formes de discrimination croisée à l'égard des femmes et des filles handicapées. | UN | كما توصيها بأن تعتمد تدابير فعالة ومحددة مناسبة لمنع أشكال التمييز المزدوج ضد النساء والطفلات ذوات الإعاقة. |
Il recommande aux États d'adopter des mesures tendant à promouvoir la vérité et la réconciliation dans leur société, comme moyen de mettre en œuvre le droit à la vérité et le droit à réparation intégrale des victimes de disparition forcée. | UN | ويوصي الفريق العامل الدول بأن تعتمد تدابير لتشجيع الحقيقة والمصالحة في مجتمعاتها، كوسيلة لإعمال الحق في معرفة الحقيقة والحق في التعويض الكامل لضحايا الاختفاء القسري. |
Il recommande également à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité, afin d'assurer la scolarisation régulière et continue des filles. | UN | وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير استثنائية مؤقتة، وفقا لما جاء في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة رقم 25 للجنة، لكفالة إمكانية حصول الفتيات على التعليم وبقائهن في المدارس. |
a) À adopter des mesures efficaces [conformément à leur législation interne Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | )أ( بأن تعتمد تدابير فعالة ]، وفقا لقانونها الداخلي ،اقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
34627. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence institutionnelle. | UN | 627- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير لمنع واستئصال جميع أشكال العنف في المؤسسات. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures supplémentaires pour remédier au problème des sans-abri, garantir aux familles à faible revenu et aux personnes et groupes défavorisés et marginalisés un accès adéquat au logement, et améliorer les installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les logements existants. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير إضافية للتعامل مع مشكلة التشرد ولضمان توفير ما يكفي من المساكن للأسر منخفضة الدخل وللمحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات ولتحسين مرافق المياه والمرافق الصحية للوحدات السكنية الموجودة. |
9. Afin d'éliminer la discrimination concrète, les États parties peuvent, et doivent dans certains cas, adopter des mesures spéciales pour atténuer ou supprimer les situations qui perpétuent la discrimination. | UN | 9- وللقضاء على التمييز الموضوعي، قد تُلزَم الدول الأطراف، بل إن عليها التزاماً في بعض الحالات، بأن تعتمد تدابير خاصة لتخفيف أو كبح الظروف التي تديم التمييز. |
Elle a recommandé au Monténégro d'adopter des mesures supplémentaires pour faire en sorte que des enquêtes approfondies et impartiales soient rapidement menées sur toutes les attaques perpétrées à l'encontre de journalistes ou de défenseurs des droits de l'homme pour des motifs politiques et que les responsables soient punis. | UN | وأوصت حكومة الجبل الأسود بأن تعتمد تدابير لضمان التحقيق الفوري والدقيق والمحايد في الاعتداءات ذات الدوافع السياسية على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وبأن تضمن معاقبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات. |
9. Afin d'éliminer la discrimination concrète, les États parties peuvent, et doivent dans certains cas, adopter des mesures spéciales pour atténuer ou supprimer les situations qui perpétuent la discrimination. | UN | 9- وللقضاء على التمييز الموضوعي، قد تُلزَم الدول الأطراف، بل إن عليها التزاماً في بعض الحالات، بأن تعتمد تدابير خاصة لتخفيف أو كبح الظروف التي تديم التمييز. |
Save the Children-Roumanie recommande aux autorités roumaines d'adopter des mesures pour lutter contre la pauvreté des enfants. | UN | وأوصت المنظمة رومانيا بأن تعتمد تدابير لمكافحة فقر الأطفال(68). |
78. Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) d'adopter des mesures positives pour favoriser l'emploi des personnes handicapées et notamment, à considérer comme une priorité l'emploi de personnes handicapées à des postes de fonctionnaires. | UN | 78- توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعتمد تدابير إيجابية للتشجيع على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، بوسائل منها إعطاء الأولوية لتوظيف هؤلاء الأشخاص في الخدمة المدنية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures ciblées pour remédier à l'abandon scolaire, et de donner dans son prochain rapport périodique des informations sur les mesures prises dans ce domaine ainsi que des données statistiques relatives à l'abandon scolaire, ventilées par année, sexe, origine ethnique et niveau d'études. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير للتصدي لتسرب التلاميذ من المدارس وبأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وكذلك بيانات إحصائية عن التسرب مبوَّبة حسب السنة ونوع الجنس والأصل الإثني ومستوى التعليم. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures ciblées pour remédier à l'abandon scolaire, et de donner dans son prochain rapport périodique des informations sur les mesures prises dans ce domaine ainsi que des données statistiques relatives à l'abandon scolaire ventilées par année, sexe, origine ethnique et niveau d'études. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير ل لتصدي لتسرب التلاميذ من المدارس وبأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وكذلك بيانات إحصائية عن التسرب مبوَّبة حسب السنة ونوع الجنس والأصل الإثني ومستوى التعليم. |
196. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures appropriées en vue de combattre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de devenir partie à la Convention contre la torture. | UN | 196- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير ملائمة لمناهضة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبأن تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب. |
33. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures spéciales temporaires, telles que des quotas prévus par la loi, afin de veiller à ce que les femmes soient suffisamment représentées au Parlement et dans les organes élus au niveau local. | UN | 33- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة، كتحديد حصص مقننة لضمان التمثيل الملائم للمرأة في البرلمان وفي الهيئات المحلية المنتخبة. |
Il recommande en outre à l'État partie d'adopter des mesures ciblées pour faire en sorte que les femmes, en particulier celles qui vivent dans les zones rurales et les zones urbaines défavorisées, aient accès au marché de l'emploi réglementé dans des conditions d'égalité avec les hommes et que le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale soit traduit dans les faits. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير محددة الهدف لضمان أن تتمكن النساء، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، من الوصول على قدم المساواة مع الرجال إلى سوق العمل النظامي، وأن تطبق عملياً مبدأ الأجر المستاوي عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
Dans le texte anglais, l'obligation est < < to take steps > > (prendre des mesures); en français, les États s'engagent < < à agir > > et, dans le texte espagnol, < < a adoptar medidas > > (à adopter des mesures). | UN | خطوات " ( " totake steps " ) ، وفي النص الفرنسي، تتعهد " بأن تعمل على " ( " s ' engagent à agir " )، وفي النص الإسباني، تتعهد " بأن تعتمد تدابير " ( " a adoptar medidas " ). |
Dans le texte anglais, l'obligation est < < to take steps > > (prendre des mesures); en français, les États s'engagent < < à agir > > et, dans le texte espagnol, < < a adoptar medidas > > (à adopter des mesures). | UN | خطوات " ( " totake steps " ) ، وفي النص الفرنسي، تتعهد " بأن تعمل على " ( " s ' engagent à agir " )، وفي النص الإسباني، تتعهد " بأن تعتمد تدابير " ( " a adoptar medidas " ). |