Le BSCI a recommandé que le Département de la gestion améliore son contrôle et a demandé à Skanska d'améliorer la tenue de ses livres. | UN | وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الإدارية بتحسين الرقابة على شركة سكانسكا وأن تصدر إليها تعليمات بتحسين حفظ السجلات. |
Nous espérons que le Département des affaires humanitaires jouera un rôle capital dans le suivi de cette résolution en convoquant régulièrement des réunions d'information officieuses et publiques, afin que cet examen progresse à un rythme approprié. | UN | إننا نأمل بأن تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور محوري في متابعة هذا القرار عن طريق عقد اجتماعات إعلامية منتظمة وغير رسمية ومفتوحة حتى تكفل أن يمضي هذا الاستعراض قدما بخطى مناسبة. |
Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à veiller à ce que le Département de la sûreté et de la sécurité prenne, directement et indirectement, des mesures visant à évaluer la façon dont les bureaux extérieurs du Kenya respectaient les normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن باتخاذ تدابير، سواء مباشرة أو بالتفويض، تهدف إلى تقييم مدى الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمكاتب الميدانية في كينيا. |
Le Bureau a recommandé que le Département examine le programme de travail en consultation avec la Commission de la condition de la femme et avec les principales parties prenantes afin de faciliter le suivi de la réalisation des objectifs convenus sur le plan international. | UN | وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، باستعراض برنامج العمل لتسهيل متابعة الأهداف المتفق عليها دوليا. |
En particulier, il a recommandé au Département des opérations de maintien de la paix : | UN | وبوجه خاص، أوصى المكتب بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بما يلي: |
Au paragraphe 91 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes fait référence à sa recommandation selon laquelle le Département des opérations de maintien de la paix devrait institutionnaliser sa coordination avec les autres départements et entités en signant des mémorandums d'accord ou des accords de prestation de services. | UN | 22 - يشير المجلس في الفقرة 91 من تقريره إلى توصياته بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإضفاء الصفة الرسمية على تنسيقها مع غيرها من الإدارات والكيانات في مذكرات التفاهم أو اتفاقات مستوى الخدمة. |
Le Bureau a recommandé que le Département examine le programme de travail en consultation avec la Commission de la condition de la femme et avec les principales parties prenantes afin de faciliter le suivi de la réalisation des objectifs convenus sur le plan international. | UN | وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، باستعراض برنامج العمل لتسهيل متابعة الأهداف المتفق عليها دوليا. |
Le Comité recommande que le Département, en collaboration avec les missions de maintien de la paix pertinentes, mette au point et applique des plans de coordination régionaux adaptés aux objectifs des missions. | UN | 289- يوصي المجلس بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع بعثات حفظ السلام ذات الصلة، بوضع وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية تتماشى مع أهداف البعثات. |
Au paragraphe 172, le Comité a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix applique le principe de la rotation des véhicules. | UN | 47 - وأوصى المجلس في الفقرة 172 بأن تقوم إدارة عملية حفظ السلام بتطبيق سياسة تناوب المركبات. |
Le BSCI a recommandé que le Département de la gestion aide les départements et les bureaux à mettre au point des procédures détaillées pour leur permettre de tenir à jour leur comptabilité des biens durables et des stocks. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم إدارة الشؤون الإدارية بمساعدة الإدارات والمكاتب على وضع إجراءات مفصلة لتمكينها من تعهد وتحديث سجلاتها المتعلقة بمراقبة الممتلكات والمخزون. |
Le Bureau recommande que le Département de la gestion devrait mettre en place un système pour retracer les espaces vacants et le nombre de mètres carrés par personne afin de rationaliser l'utilisation du portefeuille immobilier. | UN | ويوصي المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الإدارية بتطبيق نظام لتتبع الشواغر في الحيز المكاني للمكاتب ومساحة الحيز المتاح للشخص الواحد من أجل إدارة استخدام العقارات بكفاءة. |
72. Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à veiller à ce que le Département de la sûreté et de la sécurité prenne, directement et indirectement, des mesures visant à évaluer la façon dont les bureaux extérieurs du Kenya respectaient les normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن باتخاذ تدابير، سواء مباشرة أو بالتفويض، تهدف إلى تقييم مدى الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمكاتب الميدانية في كينيا. |
Le BSCI a recommandé que le Département de l'appui aux missions prenne les mesures qui s'imposent à l'encontre de trois fonctionnaires et a pointé les défaillances du système nécessitant des mesures correctives. | UN | وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الدعم الميداني باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد ثلاثة موظفين، وحدد أوجه القصور في النظام التي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Cette publication a eu un tel retentissement que le Département de l'information a été prié d'organiser une séance d'information à l'intention des attachés parlementaires et de hauts fonctionnaires du Gouvernement américain, qui s'est déroulée à Washington le 15 avril 1993. | UN | وأدى هذا إلى طلب بأن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بإحاطة إعلامية لمعاوني أعضاء الكونغرس ومسؤولي الحكومة في الولايات المتحدة وقد تمت في واشنطن، العاصمة يوم ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
Il souhaite renouveler sa demande antérieure tendant à ce que le Département mette à jour, à titre prioritaire, l’exposition photographique permanente sur la question de Palestine destinée aux visiteurs du bâtiment du Siège, ainsi que ses publications portant sur les différents aspects de la question et établisse à l’intention du grand public des outils audiovisuels et autres types de supports d’information. | UN | وترغب اللجنة في أن تكرر طلباتها السابقة بأن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام، على سبيل اﻷولوية، بتحديث معرض للصور الفوتوغرافية الدائم بشأن قضية فلسطين لمشاهدة الجمهور له في المقر، وتحديث منشوراتها المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين وإعداد مواد إعلامية مسموعة ومرئية وغيرها لاستخدامها من قبل الجمهور العام. |
Il souhaite renouveler sa demande antérieure tendant à ce que le Département mette à jour, à titre prioritaire, l’exposition photographique permanente sur la question de Palestine destinée aux visiteurs du bâtiment du Siège, ainsi que ses publications portant sur les différents aspects de la question et établisse à l’intention du grand public des outils audiovisuels et autres types de supports d’information. | UN | وترغب اللجنة في أن تكرر طلباتها السابقة بأن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام، على سبيل اﻷولوية، بتحديث معرض للصور الفوتوغرافية الدائم بشأن قضية فلسطين لمشاهدة الجمهور له في المقر، وتحديث منشوراتها المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين وإعداد مواد إعلامية مسموعة ومرئية وغيرها لاستخدامها من قبل الجمهور العام. |
On a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix fasse connaître les enseignements tirés des activités initiales de consolidation de la paix menées par les soldats de la paix. | UN | 14 - وأوصى الفريق بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بنشر الدروس المستفادة والخبرات المتعلقة بمهام بناء السلام المبكرة التي يضطلع بها حفظة السلام. |
Il est recommandé que le Département de l'appui aux missions examine ce problème et propose des dispositions telles que le transfert de matériel d'une mission à l'autre ou depuis les réserves de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi afin de remplacer le matériel à renouveler. | UN | ويوصى بأن تقوم إدارة الدعم الميداني بدراسة هذه المشكلة واقتراح ترتيبات، مثل النقل بين البعثات أو النقل من احتياطي الأمم المتحدة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، لاستبدال المعدات التي حان موعد استبدالها. |
Le Comité spécial recommande en outre au Département des opérations de maintien de la paix de créer des moyens appropriés d'évaluer la formation des hauts responsables des missions et la formation spécialisée. | UN | كما توصي اللجنة الخاصة بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع آليات مناسبة لتقييم كبار قادة البعثات ووحدات التدريب الموحدة. |
Le Comité spécial recommande en outre au Département des opérations de maintien de la paix de créer des moyens appropriés d'évaluer la formation des hauts responsables des missions et la formation spécialisée. | UN | توصي اللجنة الخاصة كذلك بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع آليات مناسبة لتقييم كبار قادة البعثات ونماذج التدريب الموحدة. |