Nous constatons que les technologies de l'information et des communications facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. | UN | ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور. |
Convaincue que les technologies de l'information et des communications peuvent jouer un rôle vital dans la formation et l'émancipation des femmes, | UN | وإذ تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تكون أداة حيوية لتدريب النساء وتمكينهن، |
Nous constatons que les technologies de l'information et des communications facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. | UN | ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور. |
Nous constatons que les technologies de l'information et des communications facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. | UN | ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور. |
16. Les experts ont reconnu que les technologies de l'information ne pouvaient, à elles seules, éliminer la fraude. | UN | ٦١- واعترف اجتماع الخبراء بأن تكنولوجيا المعلومات وحدها لن تمنع الغش. |
xx) De reconnaître que les technologies de l'information et des communications peuvent contribuer à la réalisation des objectifs de développement social et de souligner qu'il faut faciliter l'accès à ces technologies; | UN | `20 ' التسليم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تساعد على بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية وتأكيد الحاجة إلى تيسير الحصول على هذه التكنولوجيا بسهولة؛ |
L'Indonésie reconnaît pleinement que les technologies de l'information et des communications constituent un formidable moteur de croissance et de création d'emplois dans d'autres secteurs. | UN | وتعترف إندونيسيا اعترافا كاملا بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصال تمثل قوة دافعة رئيسية للنمو وإيجاد الوظائف في القطاعات الأخرى. |
Convaincue que les technologies de l'information et des communications peuvent représenter un instrument primordial pour la formation et l'autonomisation des femmes, | UN | " وإذ تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تكون أداة حيوية لتدريب النساء وتمكينهن، |
4. Reconnaît également que les technologies de l'information et des communications sont un outil efficace de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme et que l'administration en ligne est un instrument important au service du développement ; | UN | 4 - يقر أيضا بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفر أداة فعالة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وبأهمية الحكومة الإلكترونية لتحقيق التنمية؛ |
Convaincues que les technologies de l'information et de la communication sont déterminantes pour une administration plus efficace au sein des Nations Unies, les deux délégations saluent les progrès accomplis depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 63/262. | UN | 24 - ونظرا إلى اقتناع الوفدين بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصر حيوي في تعزيز فعالية إدارة الأمم المتحدة، فقد أعربا عن ترحيبهما بالتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/262. |
4. Reconnaît également que les technologies de l'information et des communications sont un outil efficace de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme et que l'administration en ligne est un instrument important au service du développement ; | UN | 4 - يقر أيضا بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح أداة فعالة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وبأهمية الحكومة الإلكترونية لتحقيق التنمية؛ |
Ils ont aussi reconnu que les technologies de l'information et de la communication pouvaient se transformer en un instrument efficace pour parvenir à l'égalité dans le domaine de la croissance et du développement économique, réduire les disparités entre les pays développés et les pays en développement, et faciliter l'accès à la connaissance et à l'éducation à tous les niveaux de la société. | UN | وسلموا أيضا بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تصبح أداة فعالة لتحقيق المساواة في ميدان النمو الاقتصادي والتنمية، وتضييق أوجه التباين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتسهيل إمكانية الحصول على المعرفة والتعليم في جميع مستويات المجتمع. |
8. Constate que les technologies de l'information et de la communication peuvent jouer un rôle vital en favorisant pour les jeunes la participation, l'accès à l'information et à l'éducation et aux possibilités de constitution de réseaux ; | UN | 8 - تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصال العالمية تضطلع بدور هام كوسيلة محتملة لتعزيز مشاركة ووصول الشباب إلى المعلومات والتعليم وإمكانيات التواصل الشبكي؛ |
Reconnaissant également que les technologies de l'information et des communications sont des facteurs essentiels dans la création d'une économie mondiale du savoir, l'accélération de la croissance, l'accroissement de la compétitivité, la promotion du développement durable, l'élimination de la pauvreté et la facilitation de l'intégration effective de tous les pays dans l'économie mondiale, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي من بين العوامل الحاسمة في إقامة اقتصاد عالمي قائم على المعرفة وفي التعجيل بالنمو وزيادة القدرة على المنافسة وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتيسير الاندماج الفعلي لجميع البلدان في الاقتصاد العالمي، |
Des progrès ont été faits à ce sujet et le Conseil économique et social a reconnu que les technologies de l'information et de la communication donnent aux pays en développement une possibilité unique d'accélérer le développement, de réduire l'écart économique et la < < fracture numérique > > entre pays développés et pays en développement. | UN | وأن كثيراً من التقدم قد أُحرز في هذا المجال وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد سلَّم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح للبلدان النامية إمكانية فريدة للتعجيل بالتنمية، والحد من الهوة الاقتصادية والفجوة الرقمية القائمتين بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
De nombreux participants ont reconnu que les technologies de l'information et de la communication, notamment les téléphones mobiles, les sites Web, les outils et platesformes en ligne ainsi que les réseaux sociaux étaient un moyen efficace de permettre au public d'accéder aux informations. | UN | 63- أقر مشاركون كثيرون بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل الهواتف النقالة، والمواقع الشبكية، والأدوات والمنابر الإلكترونية، ووسائط الإعلام الاجتماعية، تمثل أدوات فعالة لتمكين الجمهور من الوصول إلى المعلومات. |
Estimant que les technologies de l'information et des communications peuvent être un instrument primordial pour développer le talent d'entrepreneur chez les femmes, ouvrir l'accès à des services financiers et à des informations concernant le marché, et permettre aux petites entreprises de trouver des débouchés, | UN | " وإذ تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تشكل أداة حيوية لتدريب المرأة على مهارات تنظيم المشاريع، وعلى الاستفادة من الخدمات المالية والحصول على المعلومات السوقية، ولتزويد الأعمال التجارية الصغيرة بإمكانية الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق، |
Elle a considéré que les technologies de l’information étaient un élément indispensable à la planification, au développement et à la prise de décisions dans le domaine de la science et de la technique, et a invité les organismes compétents des Nations Unies à évaluer les moyens dont ils disposaient pour fournir une aide et promouvoir la coopération dans le domaine des technologies de l’information et la communication. | UN | ٢ - وسلﱠمت بأن تكنولوجيا المعلومات مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية وصنع القرار في مجال العلم والتكنولوجيا ودعت هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تقيﱢم مدى قدرتها على توفير المساعدة وتشجيع التعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Reconnaissant que les technologies de l'information et des communications contribuent à l'autonomisation des femmes et à la réduction des inégalités entre hommes et femmes, le Gouvernement malaisien a pris des mesures pour améliorer l'accès des femmes à ces technologies, en s'efforçant d'en garantir l'accès à toutes les catégories sociales, en particulier en ce qui concerne l'informatique et Internet. | UN | وقال إن حكومته، اعترافا منها بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تسهم في تمكين المرأة وفي تقليل التفاوتات بين الجنسين، قد بذلت جهودا لتحسين إمكانيات وصول المرأة إلى هذه التكنولوجيا، سعيا منها لضمان وصول جميع قطاعات المجتمع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما المرافق الحاسوبية والإنترنت. |
15. Considère que les technologies de l'information et des communications peuvent jouer un rôle important dans les interventions en cas de catastrophe, engage les États Membres à se doter de moyens de télécommunications susceptibles de les aider à faire face aux catastrophes, et engage la communauté internationale à apporter une aide dans ce domaine aux pays en développement qui en ont besoin ; | UN | 15 - تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن أن تؤدي دورا مهما في التصدي للكوارث، وتشجع الدول الأعضاء على تطوير القدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض الاستجابة لحالات الطوارئ، وتشجع المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة في هذا المجال، عند الاقتضاء؛ |