ويكيبيديا

    "بأن تنظر في مسألة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'envisager de
        
    Il recommande également à l'État partie d'envisager de ratifier le Statut de Rome. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة التصديق على نظام روما الأساسي.
    Il lui recommande aussi d'envisager de rendre cette législation générale de lutte contre la discrimination applicable en Irlande du Nord. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة انطباق هذا القانون الشامل لمكافحة التمييز في آيرلندا الشمالية.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'envisager de collecter des fonds pour financer ses activités de recherche. UN 184- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في مسألة القيام بجمع أموال من أجل أنشطتها البحثية.
    Il lui recommande aussi d'envisager de rendre cette législation générale de lutte contre la discrimination applicable en Irlande du Nord. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة انطباق هذا القانون الشامل لمكافحة التمييز في آيرلندا الشمالية.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'envisager de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN 26- تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في مسألة تقديم إعلانات بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de conserver le poste de commissaire aux relations raciales afin de maintenir sa visibilité et son accessibilité dans l'État partie. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة الاحتفاظ بتسمية المفوض المعني بالعلاقات بين الأعراق بغية الحفاظ على مستوى الوعي بوجوده وإمكانية الوصول إليه.
    Il recommande en outre à l'État partie d'envisager de suivre la recommandation du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones engageant le Gouvernement à justifier par écrit toute dérogation aux décisions du Tribunal de Waitangi. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تنظر في مسألة اعتماد توصية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بأن ترفق الحكومة بتبرير خطي أي إجراء يخالف قرارات محكمة وايتانغي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de conserver le poste de commissaire aux relations raciales afin de maintenir sa visibilité et son accessibilité dans l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة الاحتفاظ بتسمية المفوض المعني بالعلاقات بين الأعراق بغية الحفاظ على مستوى الوعي بوجوده وإمكانية الوصول إليه.
    Il recommande en outre à l'État partie d'envisager de suivre la recommandation du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones engageant le Gouvernement à justifier par écrit toute dérogation aux décisions du Tribunal de Waitangi. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تنظر في مسألة اعتماد توصية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بأن ترفق الحكومة بتبرير خطي أي إجراء يخالف قرارات محكمة وايتانغي.
    Au titre du suivi de ces recommandations, le Conseil a recommandé àl'Assemblée générale d'envisager de réunir, en 2016, une troisième Conférence des Nations Unies sur le logement et le développement urbain durable. UN ومتابعة لتلك التوصيات، أوصى المجلس الجمعية العامة بأن تنظر في مسألة عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة في عام 2016 عن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    104. Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'envisager de collecter des fonds pour financer ses activités de recherche; UN 104- وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في مسألة القيام بجمع أموال من أجل أنشطتها البحثية.
    184. Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'envisager de collecter des fonds pour financer ses activités de recherche. UN 184- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في مسألة القيام بجمع أموال من أجل أنشطتها البحثية.
    24. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Gouvernement de la République du Bélarus et le Gouvernement ukrainien se sont adressés à deux reprises au Comité des contributions conformément à l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale pour lui demander d'envisager de fixer pour les deux États des taux de contribution qui correspondent à leur capacité réelle de paiement. UN وقد اقترحت حكومتا جمهورية أوكرانيا وبيلاروس مرتين على لجنة الاشتراكات عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن تنظر في مسألة تحديد معدل ثابت لنصيب كل من الدولتين يكون متسقا مع قدرتهما على الدفع.
    24. Le LCN recommande au Lesotho d'envisager de créer un tribunal pour enfants qui serait chargé de traiter les affaires concernant les enfants. UN 24- وأوصى المجلس ليسوتو بأن تنظر في مسألة إنشاء محكمة للأحداث للبت في القضايا المتعلقة بأطفال(47).
    Il lui recommande aussi d'envisager de renforcer les mesures spéciales qu'il a prises pour relever le niveau d'instruction des enfants maoris et pasifikas, en accordant une importance particulière aux mesures destinées à remédier aux causes profondes de l'absentéisme scolaire et du taux élevé d'abandon scolaire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة تعزيز تدابيرها الخاصة لتحسين مستوى التحصيل العلمي لأطفال مجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ، وذلك، على وجه الخصوص، بتركيز تدابيرها على معالجة الأسباب الجذرية للتغيب عن الدراسة وارتفاع معدلات الانقطاع عنها.
    24) Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN (24) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En 2013, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à la NouvelleZélande d'envisager de suivre cette recommandation du Rapporteur spécial. UN وفي عام 2013، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري نيوزيلندا أيضاً بأن تنظر في مسألة اعتماد هذه التوصية من توصيات المقرر الخاص(32).
    Il lui recommande aussi d'envisager de renforcer les mesures spéciales qu'il a prises pour relever le niveau d'instruction des enfants maoris et pasifikas, en accordant une importance particulière aux mesures destinées à remédier aux causes profondes de l'absentéisme scolaire et du taux élevé d'abandon scolaire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة تعزيز تدابيرها الخاصة لتحسين مستوى التحصيل العلمي لأطفال مجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ، وذلك، على وجه الخصوص، بتركيز تدابيرها على معالجة الأسباب الجذرية للتغيب عن الدراسة وارتفاع معدلات الانقطاع عنها.
    26) Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'envisager de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN (26) تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في مسألة القيام بالإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد