ويكيبيديا

    "بأن تولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'accorder
        
    • prêter
        
    • accorde
        
    • s'attacher
        
    • de donner
        
    La CDI devrait accorder davantage d'attention à ces aspects de la question. UN وطالب اللجنة بأن تولي قدراً أكبر من الاهتمام لهذه الجوانب في المسألة.
    L'organisation a recommandé à l'Estonie d'accorder une attention particulière à la discrimination fondée sur l'identité de genre. UN وأوصى مركز الثقافة والترفيه في هولندا بأن تولي إستونيا عناية خاصة للتمييز القائم على أساس الهوية الجنسانية.
    Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، بأن تولي اهتماماً كبيراً للتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de prêter une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    Il recommande en outre que l'État partie accorde une attention particulière aux campagnes de sensibilisation ainsi qu'à l'utilisation de matériels qui conviennent aux enfants. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لحملات التوعية ولاستخدام المواد المناسبة للأطفال.
    Il recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: UN وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة للتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بالتوصيات التالية:
    Il recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: UN وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة بالتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité lui recommande d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    Il recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: UN وتوصي اللجنة، خصوصاً، بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة للتوصيات التالية:
    En particulier, l'État partie devrait accorder une attention spéciale aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف، بصفة خاصة، اهتماما خاصا للتوصيات التالية:
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie d'accorder une attention spéciale aux recommandations ci-après: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه التحديد بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    Il a recommandé à l'État partie d'accorder une attention particulière aux filles, qui étaient souvent victimes de sévices sexuels. UN وأوصت بأن تولي الدولة عناية خاصة بالفتيات، اللائي كثيراً ما يقعن ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Il lui recommande par ailleurs de prêter une attention particulière à la violence physique et psychologique et aux malversations financières dont peuvent être victimes les femmes âgées. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الحكومة عناية خاصة لما تتعرض له النساء المسنات من إيذاء جسدي وعاطفي ومالي.
    Il lui recommande également de prêter attention à la situation des enfants dont les parents ne peuvent prétendre à la nationalité de l'État partie. UN كما توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الاهتمام لحالة الأطفال الذين لا يسمح لوالديهم بالمطالبة بجنسية الدولة الطرف.
    Nous recommandons que le secrétariat de la Convention accorde une attention plus soutenue à la dotation en personnel des secteurs administratifs et financiers. UN نوصي بأن تولي الاتفاقية عناية أكبر للنظر في تزويد اﻷمانة بموظفين في المجالين اﻹداري والمالي.
    Dans son rapport pour l'année 1996, le Comité avait recommandé au HCR de s'attacher davantage à suivre et annuler dans les meilleurs délais les engagements qui n'étaient plus nécessaires. UN وكان المجلس قدأوصى في تقريره عن عام ١٩٩٦ بأن تولي المفوضية مزيدا من الاهتمام لاستعراض الالتزامات في التوقيت المناسب وإلغاء الالتزامات التي لم يعد لها لزوم.
    Il recommande également à l'État partie de se pencher sur la situation des femmes mariées handicapées en vue de donner à ces dernières les moyens d'acquérir leur indépendance financière. UN وتوصي أيضا بأن تولي الدولة الطرف الاهتمام لحالة المرأة المتزوجة المعوقة بغية كفالة استقلالها الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد