ويكيبيديا

    "بأن جزر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les Îles
        
    • selon laquelle les îles
        
    • les îles de
        
    • savoir que les
        
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que les Îles Salomon ont soumis un certain nombre de demandes en ce sens et se réjouissent à la perspective de travailler avec la Commission des limites du plateau continental. UN ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية بأن جزر سليمان تقدمت بعدة طلبات وهي تتطلع إلى العمل مع لجنة حدود الجرف القاري.
    Je suis heureux de déclarer que les Îles Marshall sont maintenant parties à l'Accord sur les stocks de poissons. UN ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Il a reconnu que les Îles Caïmanes étaient, dans ce domaine, fort à la traîne derrière d'autres territoires. UN واعترف بأن جزر كايمان متخلفة بقدر كبير عن أقاليم أخرى في هذا الصدد.
    Le Royaume-Uni rejette catégoriquement l'affirmation du Gouvernement de la République argentine selon laquelle les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich ainsi que les espaces maritimes qui les entourent font partie intégrante du territoire national de l'Argentine. UN وترفض المملكة المتحدة بحزم تأكيد حكومة جمهورية الأرجنتين بأن جزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من الإقليم الوطني للأرجنتين.
    Je voudrais ajouter que les Îles Salomon sont déjà aux prises avec un conflit ethnique et qu'elles voudraient que la stabilité soit maintenue. UN وأود أن أضيف بأن جزر سليمان بالفعل خارجة من الصراعات العرقية، وتود أن ترى استمرار الاستقرار.
    Jusqu'ici, le Royaume-Uni a répondu à cette proposition en soutenant que les Îles Anglo-Normandes et l'île de Man ne pouvaient servir d'exemple pour Sainte-Hélène car leur histoire est unique en ce qui concerne leurs relations constitutionnelles avec le Royaume-Uni. UN وقد كان رد المملكة المتحدة على الاقتراح حتى الآن هو القول بأن جزر تشانل وجزيرة مان لا تصلح مثلا تقتدي به سانت هيلانه لأن لها تاريخها الفريد من حيث تطور علاقتها الدستورية مع المملكة المتحدة.
    Ils ont réaffirmé les faits historiques, à savoir, que les Îles Falkland n'avaient pas eu de population autochtone et n'avaient pas été vidées d'une quelconque population civile par leurs compatriotes lorsqu'ils s'y sont installés, il y a plus de huit générations. UN وأعادوا سرد الوقائع التاريخية التي تفيد بأن جزر فوكلاند لم تكن مأهولة بسكان أصليين وأنه لم يُنقل منها أي سكان مدنيين قبل أن يستقر شعبهم فيها على امتداد ثمانية أجيال.
    L'Assemblée générale prend note que les Îles Salomon, Haïti et la Dominique on fait les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن جزر سليمان وهايتي ودومينيكا قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Ils ont rappelé les faits historiques, à savoir que les Îles Falkland n'étaient pas peuplées par des autochtones et qu'aucune population civile n'en avait été chassée avant l'installation de leurs premiers arrivants, il y avait plus de huit générations de cela. UN وأعادوا سرد الوقائع التاريخية التي تفيد بأن جزر فوكلاند لم تكن مأهولة بسكان أصليين وأنه لم يُنقل منها أي سكان مدنيين قبل أن يستقر شعبهم فيها على امتداد ثمانية أجيال.
    71. L'Indonésie a reconnu que les Îles Salomon étaient toujours confrontées à un certain nombre de défis qui continuaient de gêner les progrès dans le domaine des droits de l'homme et du développement national. UN 71- وسلمت إندونيسيا بأن جزر سليمان لا تزال تواجه عدداً من التحديات تعيق التقدم في مجالي حقوق الإنسان والتنمية الوطنية.
    Ont reconnu l’importance de ce premier atelier de l’AOSIS et le fait significatif qu’il s’est tenu dans un petit pays insulaire de faible élévation, en relevant que les Îles Marshall sont désignées dans des études du Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat comme un pays particulièrement vulnérable à l’impact et aux conséquences du changement climatique. UN ويقرون بأهمية حلقة العمل اﻷولى هذه التي عقدها التحالف، وبمغزى عقدها في دولة جزرية صغيرة منخفضة السطح، ويلاحظون أن الدراسات التي أجراها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قد أقرت بأن جزر مارشال في حالة ضعف بوجه خاص أمام ما يحدثه تغير المناخ من آثار وما ينتج عنه من عواقب.
    Le Gouvernement argentin rappelle que les Îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les Îles Sandwich du Sud font partie intégrante du territoire national argentin et que, étant illégitimement occupées par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, elles sont l'objet d'un conflit de souveraineté entre les deux pays, qui a été reconnu par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وتُذكّر حكومة الأرجنتين بأن جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبيـة وساندويتش الجنوبية هي جزء لا يتجزّأ من إقليم الأرجنتين الوطني وبأنه، نظراً لوقوعها تحت احتلال المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية غير المشروع، فهي موضع نزاعٍ سيادي بين البلدين، تعترف به الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    < < La République argentine rejette donc toute suggestion donnant à penser que les Îles Malouines, les îles de Georgie du Sud et les Îles Sandwich du Sud sont des entités distinctes de la République argentine. > > UN ' ' ولهذا تعترض جمهورية الأرجنتين وترفض أي اقتراح يوحي بأن جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتش الجنوبية كيانات منفصلة عن جمهورية الأرجنتين. "
    Le Gouvernement argentin rappelle que les Îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que les zones maritimes qui les entourent font partie intégrante du territoire de la République argentine et sont occupées illégalement par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, faisant l'objet d'un conflit de souveraineté. UN وتذكِّر حكومة الأرجنتين بأن جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ونطاقات الحيز البحري المحيطة بها هي جزء لا يتجزأ من أراضي جمهورية الأرجنتين، وواقعة تحت الاحتلال غير المشروع من جانب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهي محل نزاع على السيادة.
    Par la suite, le 21 novembre, le BWPP a informé l'Unité d'appui à l'application que les Îles Cook avaient envoyé leur instrument d'adhésion à Londres par l'intermédiaire de la United Kingdom High Commission (siège de la représentation du Royaume-Uni) à Wellington (Nouvelle-Zélande). UN وفي وقت لاحق، أبلغ مشروع منع الأسلحة البيولوجية وحدة دعم التنفيذ في 21 تشرين الثاني/نوفمبر بأن جزر كوك قد أرسلت صك انضمامها إلى لندن عن طريق المفوضية السامية للمملكة المتحدة في ويلينغتون بنيوزيلندا.
    Dans une communication distincte datée du 9 janvier 2007, la Puissance administrante a déclaré estimer que les Îles Turques et Caïques jouissaient actuellement d'un degré élevé d'autonomie. UN 74 - وفي بيان مستقل مؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2007 أعربت الدولة القائمة بالإدارة عن اعتقادها بأن جزر تركس وكايكوس تتمتع في الوقت الحاضر بدرجة عالية من الحكم الذاتي.
    Le Royaume-Uni doit respecter les résolutions de l'ONU et aborder la question avec l'Argentine de manière civilisée, acceptant le fait que les Îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes font inaliénablement partie de la République argentine sœur. UN ويجب على المملكة المتحدة أن تلتزم بقرارات الأمم المتحدة وتتباحث مع الأرجنتين بطريقة متحضِّرة وتتقبّل بأن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من أراضي جمهورية الأرجنتين الشقيقة.
    Le Gouvernement de Sa Majesté rejette la teneur de cette lettre de même que l'affirmation selon laquelle les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud feraient partie intégrale du territoire national argentin. UN وإن حكومة صاحبة الجلالة ترفض ما تضمنته تلك الرسالة وترفض الادعاء بأن جزر فوكلاند، وجزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش جزء لا يتجزأ من الإقليم الوطني الأرجنتيني.
    Le Royaume-Uni rejette également l'affirmation formulée par le Gouvernement de la République argentine selon laquelle les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que le Territoire antarctique britannique et les zones maritimes environnantes font partie intégrante du territoire national argentin et sont occupés illégitimement par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN كما ترفض ادعاء حكومة جمهورية الأرجنتين بأن جزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبيــة وإقليم أنتاركتيكا البريطانــي والمناطــق البحرية المحيطة بها تشكل جزءا لا يتجزأ من التراب الوطني الأرجنتيني وبأنها تقع تحت الاحتلال غير المشروع للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud forment un territoire d'outre-mer britannique que l'Organisation des Nations Unies distingue des îles Falkland. UN هذا، مع العلم بأن جزر جنوب الأطلسي وساندويتش الجنوبية هي من أقاليم ما وراء البحار البريطانية، ولا ينظر في أمرها ضمن جزر فوكلاند في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد