ويكيبيديا

    "بأن حكومة السودان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Gouvernement soudanais
        
    • que le Gouvernement du Soudan
        
    Notant aussi avec regret que le Gouvernement soudanais n'a pas répondu de manière adéquate aux efforts de l'OUA, UN وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    Notant aussi avec regret que le Gouvernement soudanais n'a pas répondu de manière adéquate aux efforts de l'OUA, UN وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    Armes et munitions que le Gouvernement soudanais aurait récupéré auprès du MJE, dans le Darfour-Nord UN الأسلحة والذخيرة التي زعم بأن حكومة السودان استعادتها من حركة العدل والمساواة بشمال دارفور
    Armes que le Gouvernement soudanais aurait récupéré auprès du MJE, dans le Darfour-Ouest UN الأسلحة والذخيرة التي زعم بأن حكومة السودان استعادتها من حركة العدل والمساواة بغرب دارفور
    L'Italie est certaine que le Gouvernement du Soudan tiendra compte de cet appel et, partant, qu'il empêchera une escalade du différend qui conduirait le pays à être isolé de l'Afrique et du reste du monde. UN وتحدو ايطاليا الثقة بأن حكومة السودان ستأخذ هذه اﻹشارة بعين الاعتبار فتحول دون تصعيد للنزاع يفضي الى عزل البلد عن افريقيا وعن بقية العالم.
    81. Le Rapporteur spécial a reçu de nombreux rapports indiquant que le Gouvernement soudanais avait intentionnellement pris pour cible des civils dans ses bombardements aériens. UN 81- استلم المقرر الخاص تقارير عديدة تفيد بأن حكومة السودان استقصدت السكان المدنيين في عمليات القصف الجوي التي قامت بها.
    Le Groupe a indiqué que le Gouvernement soudanais n'avait pris aucune mesure de gel d'avoirs à l'encontre des quatre personnes désignées. UN وأفاد الفريق بأن حكومة السودان لم تنفذ إجراء تجميد الأصول فيما يتعلق بالأشخاص الأربعة المحدَّدين.
    La Cour n'a cessé de répéter au Conseil que le Gouvernement soudanais ne faisait pas preuve de coopération. UN وقد أبلغت المحكمة المجلسَ مرارا بأن حكومة السودان لا تتعاون معها.
    Rappelant que le Gouvernement soudanais a accueilli cette décision favorablement et s'est déclaré disposé à améliorer la situation des droits de l'homme au Darfour, UN وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور،
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que le Gouvernement soudanais n'avait pas demandé officiellement l'aide de la MINUS pour la conduite des élections. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار بأن حكومة السودان لم تطلب رسميا دعم البعثة في إجراء انتخاباتها.
    Rappelant que le Gouvernement soudanais a accueilli cette décision favorablement et s'est déclaré disposé à améliorer la situation des droits de l'homme au Darfour, UN وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور،
    Rappelant que le Gouvernement soudanais a accueilli cette décision favorablement et s'est déclaré disposé à améliorer la situation des droits de l'homme au Darfour, UN وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور،
    J'estime qu'il est de mon devoir d'informer cet organe, comme mon ministre l'a déjà fait, que le Gouvernement soudanais a fait de grands progrès dans sa recherche inlassable d'un règlement pacifique de ce conflit attisé par une ingérence extérieure. UN وإنني أجد أن من واجبي أن أبلغ هذه الهيئة، كما فعل وزيري من قبل، بأن حكومة السودان قد قطعت شوطا بعيدا جدا في بحثها الذي لا يكل عن التسوية السلمية لهذا الصراع الذي يلهبه التدخل الخارجي.
    La Commission a aussi été informée de plusieurs sources que le Gouvernement soudanais avait transporté des fournitures, y compris des armes et du matériel connexe, pour livraison aux ex-FAR et aux Interahamwe dans la République démocratique du Congo. UN وتلقت اللجنة أيضا تقارير عديدة بأن حكومة السودان قد نقلت إمدادات، بما في ذلك اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة، إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Notant aussi avec regret que le Gouvernement soudanais n'a pas répondu de manière adéquate aux efforts de l'Organisation de l'unité africaine, UN " وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    Il a réaffirmé que le Gouvernement soudanais appuyait les groupes d'insurgés au Soudan du Sud et a indiqué que les milices allaient lancer des attaques imminentes dans le comté de Maban, dans l'État du Haut-Nil. UN وكرر ادعاءه بأن حكومة السودان تدعم مجموعات متمردة في جنوب السودان، محذراً من هجمات وشيكة من جانب قوات الميليشيا في مقاطعة مابان، بولاية أعالي النيل.
    M. Vogel a estimé que le Gouvernement soudanais avait donné suite comme il convenait à la résolution 1993/60 de la Commission des droits de l'homme, ajoutant que le Gouvernement était fondé à critiquer M. Gáspár Bíró lorsqu'il s'était rendu l'an dernier au Soudan en qualité d'expert indépendant. UN وقد أفاد بأن حكومة السودان أبدت المرونة واستجابت لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦٠ وأن لدى حكومة السودان ما يبرر قيامها بانتقاد السيد غسبار بيرو عندما ذهب الى السودان في العام الماضي بوصفه خبيرا مستقلا.
    Le Comité prend acte de ce que le Gouvernement soudanais semble considérer que la participation de citoyens à la conduite des affaires publiques est assurée par un système de démocratie directe. UN ١٣٥ - وتحيط اللجنة علما بأن حكومة السودان تعتبر، حسبما يبدو، أن اشتراك المواطنين في تسيير الشؤون العامة يتحقق بنظام يقوم على الديمقراطية المباشرة.
    127. Le Rapporteur spécial est d'avis que le Gouvernement soudanais a réalisé d'importants progrès dans le domaine des droits politiques et civils au cours des deux dernières années, à commencer par l'adoption d'une nouvelle Constitution. UN 127- ويعتقد المقرر الخاص بأن حكومة السودان أحرزت تقدماً ملموساً في ميدان الحقوق المدنية والسياسية في غضون السنتين الماضيتين، لا سيما وفي الطليعة اعتماد الدستور الجديد.
    i) L'Assemblée générale doit tenir compte du fait que le Gouvernement soudanais, tout en étant prêt à coopérer avec les institutions et les organismes des Nations Unies, spécialement ceux qui s'occupent des droits de l'homme, n'est pas en mesure de revenir sur la politique qu'il a adoptée ouvertement à l'égard du Rapporteur spécial. UN `١` أن تحيط الجمعية العامة علما بأن حكومة السودان رغم استعدادها للتعاون مع المؤسسات والوكالات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة، لاسيما تلك المعنية بقضية حقوق اﻹنسان، ليست في حل من عكس مسار سياستها المعلنة حيال المقرر الخاص.
    :: Les deux parties reconnaissent que le Gouvernement du Soudan a signé des contrats d'exploration et de partage de production avec des tiers étrangers et locaux qui sont les exploitants. UN :: يقر الطرفان بأن حكومة السودان وقّعت اتفاقات للاستكشاف وتقاسم الإنتاج مع أطراف أجنبية ومحلية ثالثة تشكل الجهات المتعاقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد