Il a déclaré au Président que le Gouvernement du Myanmar était en train d'examiner l'ensemble des engagements internationaux possibles, y compris en ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأبلغ الرئيس بأن حكومة ميانمار بصدد مراجعة جميع الالتزامات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Permettez-moi d'affirmer à nouveau que le Gouvernement du Myanmar est très conscient des dangers que représentent les drogues et fait de la lutte continue contre ce fléau une responsabilité nationale. | UN | ودعوني أكرر القول بأن حكومة ميانمار تعي كل الوعي خطورة المخدرات، وتعتبر الجهود المستمرة لمكافحة هذا البلاء مسؤولية وطنية. |
S'agissant du rythme de libération des prisonniers politiques, le Rapporteur spécial pense que le Gouvernement du Myanmar, qui redoute sans doute les conséquences des libérations, tente d'opérer une transition maîtrisée, ce en quoi il ne se distingue guère d'autres gouvernements confrontés à des situations semblables. | UN | وفيما يتعلق بوتيرة الإفراج عن السجناء السياسيين، أعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن حكومة ميانمار التي تخشى دون شك من عواقب الإفراج، تحاول القيام بعملية تحول خاضعة للسيطرة، وفي هذا لا تختلف كثيرا عن الحكومات الأخرى التي تواجه حالات مماثلة. |
2.3 En février 2003, il a demandé le statut de réfugié après que sa mère l'a informé que le Gouvernement du Myanmar le recherchait parce qu'il avait distribué des documents antigouvernementaux. | UN | 2-3 وفي شباط/فبراير 2003 قدم طلباً للحصول على مركز لاجئ بعدما أخبرته والدته بأن حكومة ميانمار تبحث عنه بسبب المنشورات المناهضة للحكومة التي كان قد وزّعها. |
Prenant note du fait que la Convention nationale a été convoquée de nouveau le 17 février 2005, sans la participation de l'opposition démocratique, puis suspendue le 31 mars, mais constatant que le Gouvernement du Myanmar a annoncé qu'elle serait reconvoquée à la fin de 2005, | UN | وإذ تحيط علماً بالدعوة مجدداً إلى انعقاد المؤتمر الوطني في 17 شباط/فبراير 2005 دون مشاركة المعارضة الديمقراطية وبإرجاء انعقاده في 31 آذار/مارس، وإذ تقر في الوقت نفسه بأن حكومة ميانمار أعلنت أن المؤتمر الوطني سيدعى إلى الانعقاد مجدداً في نهاية عام 2005، |
Prenant note du fait que la Convention nationale a été convoquée de nouveau le 17 février 2005, sans la participation de l'opposition démocratique, puis suspendue le 31 mars, mais constatant que le Gouvernement du Myanmar a annoncé qu'elle serait reconvoquée à la fin de 2005, | UN | وإذ تحيط علماً بالدعوة مجدداً إلى انعقاد المؤتمر الوطني في 17 شباط/فبراير 2005 دون مشاركة المعارضة الديمقراطية وبإرجاء انعقاده في 31 آذار/مارس، وإذ تقر في الوقت نفسه بأن حكومة ميانمار أعلنت أن المؤتمر الوطني سيدعى إلى الانعقاد مجدداً في نهاية عام 2005، |
164. Le Rapporteur spécial a été informé que le Gouvernement du Myanmar avait accepté de délivrer aux rapatriés âgés de plus de 18 ans des documents d'identité dits " cartes d'identification provisoire " mais que ceux-ci ne changeraient toutefois en rien le statut des intéressés. | UN | ٤٦١- وقد أُعلم المقرر الخاص بأن حكومة ميانمار قد وافقت على منح العائدين البالغين من العمر أكثر من ٨١ عاما مستندات هوية شخصية يطلق عليها اسم " بطاقات هوية شخصية مؤقتة " ، ولكن مستندات الهوية الشخصية هذه لن تغيّر مركز اﻷشخاص المعنيين. |
Le Rapporteur spécial tient à dire à cet égard que le Gouvernement du Myanmar se trouve actuellement dans une situation idéale pour encourager les délégués à la Convention nationale à faire figurer dans la nouvelle constitution diverses dispositions relatives aux droits de l'homme, en s'inspirant de la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont un exemplaire en birman devrait être distribué à chaque délégué. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يصرّح بأن حكومة ميانمار هي في وضع مثالي ﻷنها تستطيع أن تشجع المندوبين لدى المؤتمر الوطني على تضمين الدستور الجديد أحكاما مختلفة متصلة بحقوق اﻹنسان مستخدمين، كمرجع، أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهو اﻹعلان الذي يجب أن تعمﱠم نسخة منه على كل مندوب باللغة البورمية. |
3. La Commission a en outre rappelé que le Gouvernement du Myanmar avait adhéré aux Conventions de Genève du 12 août 1949, levé plusieurs des réserves émises à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant, respecté des accords de cessez-le-feu signés avec des ethnies minoritaires, libéré un certain nombre de prisonniers politiques, et reçu le Rapporteur spécial au Myanmar. | UN | ٣ - وباﻹضافة إلى ما تقدم أعلاه، أحاطت اللجنة علما بأن حكومة ميانمار: قد انضمت إلى اتفاقيتي جنيف المؤرختين ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛ وسحبت عدة تحفظات كانت أبدتها فيما يتصل باتفاقية حقوق الطفل؛ واحترمت اتفاقية وقف النار مع المجموعات العرقية؛ وأطلقت سراح عدد معين من السجناء السياسيين؛ واستقبلت المقرر الخاص في زيارة قام بها لميانمار. |