ويكيبيديا

    "بأن شعبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Division
        
    • que sa Division
        
    • par la Division
        
    Les fournisseurs ont répondu que la Division des achats devait leur accorder un délai de 4 à 5 jours et de 6 à 7 jours en moyenne respectivement. UN وأجاب البائعون بأن شعبة المشتريات يجب أن تسمح في المتوسط بفترة 4 إلى 5 أيام و 6 إلى 7 أيام، على الترتيب.
    Le Comité a été informé par ailleurs que la Division des investigations procédait à un examen collégial indépendant dont les conclusions devaient être rendues vers le milieu de l'année. UN وإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن شعبة التحقيقات تخضع لاستعراض تجريه لجنة مستقلة، ويُتوقع الانتهاء منه في منتصف العام.
    En outre, il a été informé que la Division continuait à travailler en partenariat avec la Mission pour mener à bien le processus de classement. UN وإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن شعبة الموظفين الميدانيين تواصل العمل مع البعثة لاستكمال عملية التصنيف.
    Le Comité a été informé que la Division de l'informatisation disposait de trois agents des services généraux. UN وأبلغت اللجنة بأن شعبة الحاسوب تضم ثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة.
    Il a informé le Comité que sa Division des finances, qui est chargée de contrôler ces comptes, avait fait le nécessaire pour que l'ONU lui procure des copies des apurements bancaires de 2001. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأن شعبة مراقبة الحسابات، التي تشرف على هذه الحسابات تتابع الأمر مع الأمم المتحدة للحصول على نسخ من التسويات المصرفية لعام 2001.
    La Présidente a noté que la Division de la gestion des investissements avait répondu aux attentes mais qu'il lui était demandé de continuer d'élaborer ces scénarios. UN ونوهت الرئيسة بأن شعبة إدارة الاستثمارات قد لبت التوقعات ولكن طلب إليها أن تمضي قدماً في وضع السناريوهات.
    Le BSCI accepte le fait que la Division des achats a évalué les prix proposés par rapport à des références comparables pour environ 80 % des articles de coût élevé. UN ويسلّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن شعبة المشتريات قيّمت عروض الأسعار الخاصة بحوالي 80 في المائة من الأصناف العالية القيمة باستخدام مقاييس مرجعية مقارنة.
    Il a ajouté que la Division des achats disposait en fait d'une stratégie particulière pour certains groupes de produits, comme le carburant et les vivres. UN وأفاد المكتب كذلك بأن شعبة المشتريات لديها فعلا استراتيجيات محددة من أجل فئات سلع معينة كالوقود والأغذية.
    114. Quelques membres ont demandé qu'on leur confirme que la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion n'avait plus de responsabilités opérationnelles. UN ٤١١ - وطلب بعض الاعضاء تأكيدا بأن شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم لم تعد لها مسؤوليات تنفيذية.
    Il a en outre été informé que la Division de la prévention du crime et de la justice pénale était en train de procéder à une enquête similaire sur la mise en oeuvre des Principes de base relatifs au rôle du barreau et des Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet. UN كما أُبلغ المقرر الخاص بأن شعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي ما زالت بصدد إجراء استقصاء مماثل عن تطبيق المبادئ اﻷساسية المتعلقة بدور المحامين والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة.
    Le Comité a appris que la Division avait recours à ces deux conseillers depuis plus de 10 ans. UN 20 - وأُبلغ المجلس بأن شعبة إدارة الاستثمارات تستعين بخدمات هذين المستشارين منذ عشر سنوات.
    Le BSCI relève que la Division des achats établit depuis 2008 des plans de sélection des fournisseurs dans lesquels la stratégie à mettre en œuvre pour chaque opération d'achat est définie lors de la diffusion du dossier d'appel d'offres. UN ويعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن شعبة المشتريات قد نفذت منذ عام 2008 خطة اختيار المصدر، التي تحدد استراتيجية الشراء من أجل كل عملية شراء في مرحلة إصدار طلب تقديم العروض.
    Il a été informé que la Division ne pouvait pas procéder à des mesures systématiques sur la base du temps requis pour le traitement d'une opération d'achat parce que le système informatique actuel n'avait pas été conçu pour fournir ce type d'information. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن شعبة المشتريات غير قادرة على قياس أدائها باستمرار من حيث الوقت اللازم لإجراء عملية الشراء، لأن النظام الحالي لتكنولوجيا المعلومات ليس مصمما لتوفير هذه المعلومات.
    Les délégations se sont félicitées de la franchise du rapport, en notant qu'il donnait à penser que la Division des services de contrôle interne bénéficiait d'une marge suffisante d'indépendance. UN 75 - ورحبت الوفود بصراحة التقرير، مشيرة إلى أنه يوحي بأن شعبة خدمات الرقابة تتمتع بمستوى مرضٍ من الاستقلال.
    Le Comité a été informé que la Division des services de conférence de Nairobi ne dispose pas de son propre service de technologies de l'information et doit donc faire appel au Service informatique de l'Office, qui n'a pas les moyens de lui fournir tout l'appui nécessaire. UN وأبلغت اللجنة بأن شعبة خدمات المؤتمرات ليس لها عنصر خاص بها في مجال تكنولوجيا المعلومات ولذلك فهي تعتمد على دائرة تكنولوجيا المعلومات بنيروبي، التي ليست لها القدرة على دعم خدمات المؤتمرات دعما كاملا.
    Le Comité a par ailleurs été informé que la Division de la gestion des conférences de Genève n'était pas en mesure de communiquer le montant total des dépenses liées aux services de conférence que nécessitait la semaine supplémentaire de réunions, car il n'existait pas, à l'heure actuelle, de système de comptabilisation des coûts permettant de le déterminer. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن شعبة إدارة المؤتمرات في جنيف لا تستطيع توفير أرقام نفقات إجمالية لخدمات المؤتمرات للأسبوع الإضافي، حيث لا توجد لديها حاليا نظم لمحاسبة التكاليف لتحديد تلك الأرقام.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que la Division des achats avait publié quatre séries distinctes d'appels d'offres préliminaires et que le Secrétariat mettait la dernière main à son cahier des charges pour la phase de développement. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات كانت قد أعلنت عن أربع جولات منفصلة لإبداء الرغبة وبأن الأمانة العامة بصدد وضع الصيغة النهائية لبيان الأعمال المتعلقة بمرحلة البناء.
    Les délégations se sont félicitées de la franchise du rapport, en notant qu'il donnait à penser que la Division des services de contrôle interne bénéficiait d'une marge suffisante d'indépendance. UN 75 - ورحبت الوفود بصراحة التقرير، مشيرة إلى أنه يوحي بأن شعبة خدمات الرقابة تتمتع بمستوى مرضٍ من الاستقلال.
    102. On pourrait donc logiquement conclure que la Division des services d'appui aux programmes est le principal centre de responsabilité pour la gestion et le contrôle des ressources financières du PNUE. UN ١٠٢ - لذلك فمن المعقول الاستنتاج بأن شعبة خدمات دعم البرامج هي مركز المسؤولية الرئيسي ﻹدارة ومراقبة الموارد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    27. L'équipe de l'audit de suivi a appris que la Division de l'administration et de la logistique des missions étudiait actuellement les moyens de renforcer la concurrence dans les procédures d'achats sur place. UN ٢٧ - أبلغ فريق متابعة مراجعة الحسابات بأن شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات تنظر اﻵن في استعراض الحاجة إلى توفير مزيد من المنافسة بالنسبة للمشتريات المحلية.
    Elle a également indiqué que sa Division sur les femmes et la criminalité avait exprimé le souhait de participer au Congrès et qu'elle avait donné des informations à la division du système correctionnel et des peines à ce sujet. UN وأفادت الجمعية كذلك بأن شعبة شؤون المرأة والجريمة التابعة لها أعربت عن اهتمامها بحضور المؤتمر وأبلغت شعبة الإصلاح والأحكام بهذا الأمر.
    Il a été informé que le Code avait été élaboré par la Division des achats de l'ONU en consultation étroite avec le Bureau du Pacte mondial. UN وأُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات في الأمم المتحدة هي التي أعدت المدونة في تشاور وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد