La Conférence des Parties a rappelé en outre que le Kazakhstan avait choisi 1992 comme année de référence aux fins de la Convention. | UN | وذكَّر مؤتمر الأطراف كذلك بأن كازاخستان تريد استخدام عام 1992 كسنة أساس خاصة بها لأغراض الاتفاقية. |
Il a informé les États membres que le Kazakhstan organiserait une manifestation pour célébrer les cinquante ans de contribution de la CNUCED au commerce et au développement dans le cadre du Forum économique d'Astana en 2014. | UN | وأبلغ الدول الأعضاء بأن كازاخستان ستنظم حدثاً للاحتفال بسنوات الأونكتاد الخمسين التي أمضاها في الإسهام في التجارة والتنمية، وذلك في إطار منتدى أستانا الاقتصادي في عام 2014. |
Il a informé les États membres que le Kazakhstan organiserait une manifestation pour célébrer les cinquante ans de contribution de la CNUCED au commerce et au développement dans le cadre du Forum économique d'Astana en 2014. | UN | وأبلغ الدول الأعضاء بأن كازاخستان ستنظم حدثاً للاحتفال بسنوات الأونكتاد الخمسين التي أمضاها في الإسهام في التجارة والتنمية، وذلك في إطار منتدى أستانا الاقتصادي في عام 2014. |
Compte tenu de l'intérêt capital que revêt l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, la Commission est informée que le Kazakhstan fait actuellement le nécessaire pour devenir partie à cet instrument. | UN | وأشار إلى أن دخول بروتوكول كيوتو حيِّز التنفيذ حيوي بشكل خاص، وأبلغ اللجنة بأن كازاخستان بصدد أن تصبح طرفا في هذا البروتوكول. |
3. La Conférence des Parties a pris note du fait que le Kazakhstan continuerait d'être une Partie non visée à l'annexe I aux fins de la Convention. | UN | 3- وسلّم مؤتمر الأطراف بأن كازاخستان ستظل طرفاً غير مدرج في المرفق الأول لأغراض الاتفاقية. |
S'agissant des Jeux paralympiques, il convient de noter que le Kazakhstan attache une attention croissante à l'utilisation du sport dans le processus de réadaptation des personnes handicapées. | UN | وفيما يتعلق بدورة الألعاب الأولمبية للمعوقين يجدر التنويه بأن كازاخستان ما فتئت تولي اهتماما متزايدا لاستخدام الرياضة في عملية تأهيل الأشخاص المعوقين. |
Permettezmoi de vous rappeler que le Kazakhstan a, à maintes reprises, proposé de rédiger un instrument juridiquement contraignant interdisant l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires contre les États non dotés de telles armes. | UN | ائذنوا لي أن أذكركم بأن كازاخستان اقترحت مراراً وضع مشروع وثيقة دولية ملزمة لمنع استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد بلدان غير نووية. |
13. Mme Arystanbekova doit malheureusement admettre que le Kazakhstan figure parmi les États qui n'ont pas versé leur contribution au titre du budget ordinaire pour 1994. | UN | ١٣ - وقالت السيدة أريستانبيكوفا إنه يتعين عليها لسوء الطالع أن تسلم بأن كازاخستان هي من الدول التي لم تسدد اشتراكها في الميزانية العادية لعام ١٩٩٤. |
La Conférence des Parties a pris note du fait que le Kazakhstan maintenait sa proposition d'amendement visant à ajouter son nom dans la liste figurant à l'annexe I et s'est dit prête à engager de nouvelles consultations pour pouvoir plus facilement se prononcer sur cette proposition à sa sixième session. | UN | وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بأن كازاخستان قد أبقت على اقتراحها بتعديل يقضي باضافة اسمها على القائمة في المرفق الأول وأنها ترغب في القيام بمشاورات إضافية لتسهيل اتخاذ مقرر بشأن اقتراحها في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
L'Union interparlementaire s'est félicitée que le Kazakhstan soit désormais partie à 18 traités multilatéraux dans le domaine des droits de l'homme, notamment aux Conventions des Nations Unies contre la torture, pour la prévention et la répression du crime de génocide, et sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, tous ces textes ayant été ratifiés par le Kazakhstan en 1998. | UN | ورحب الاتحاد البرلماني العالمي بإحاطته علما بأن كازاخستان طرف في ١٨ معاهدة متعددة اﻷطراف في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقيات اﻷمم المتحدة ضد التعذيب، وبشأن القضاء على التمييز العنصري، وبشأن منع جريمة القتل الجماعي، وبشأن القضاء على التمييز ضد المرأة، وتم التصديق عليها جميعا في عام ١٩٩٨. |
Le Service international pour les droits de l'homme (SIDH) se réfère à des rapports indiquant que le Kazakhstan a atteint 23 % des objectifs fixés dans le Plan d'action national pour les droits de l'homme 2009-2012. | UN | 5- وأشارت اللجنة الدولية لحقوق الإنسان إلى بلاغات تفيد بأن كازاخستان أنجزت نسبة 23 في المائة من الأهداف المحددة في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2009-2012(10). |
Le représentant du Secrétariat a expliqué que le Kazakhstan, qui n'est pas une Partie visée à l'article 5, s'était engagé, aux termes de son plan d'action, à renoncer à la consommation de CFC et de bromure de méthyle en 2004 et à interdire les importations d'équipements utilisant des substances appauvrissant la couche d'ozone à compter de 2003. | UN | 130- وأوضح ممثل الأمانة بأن كازاخستان وهي طرف غير عامل بموجب المادة 5، قد ألزمت نفسها بموجب خطة عملها بالتخلص التدريجي من استهلاك بروميد الميثيل ومركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2004، وحظر الواردات من المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته 2003. |
Permettez-moi de rappeler aux membres de la Conférence du désarmement que le Kazakhstan a démontré son attachement à l'objectif de l'élimination des armes nucléaires sur toute la planète en adhérant au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, en décembre 1993. | UN | واسمحوا لي أن أُذكِّر أعضاء المؤتمر بأن كازاخستان قد أثبتت التزامها بمهمة تخليص العالم من أسلحتها النووية وذلك بانضمامها في كانون الأول/ديسمبر 1993 إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Accueillant les participants à une conférence internationale sur la prorogation du TNP qui s'est tenue le 10 octobre dernier à Almaty, le Président Nazarbayev a déclaré que le Kazakhstan continuera à ne ménager aucun effort pour interdire la prolifération des armes nucléaires sur la planète ou l'augmentation de leur puissance destructrice ou le renforcement du potentiel nucléaire. | UN | ولقد ذكر الرئيس نزار باييف لدى ترحيبه بالمشاركين في مؤتمر دولي بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار عقد في ألما آتا يوم ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي، بأن كازاخستان ستستمر في بذل كل ما لديها من قوة من أجل عدم السماح بانتشار اﻷسلحة النووية على الكوكب أو بزيادة قوتها التدميرية، أو بتعزيز القدرة النووية. |
1. À sa 8e séance plénière, le 9 novembre 2001, la Conférence des Parties, donnant suite à la recommandation de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, a pris note de ce que le Kazakhstan, conformément à l'alinéa g du paragraphe 2 de l'article 4, avait notifié au Dépositaire, le 23 mars 2000, son intention d'être lié par les dispositions des alinéas a et b du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. | UN | 1- في الجلسة العامة الثامنة، المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أحاط مؤتمر الأطراف علماً، بناء على توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ، بأن كازاخستان قد أخطرت الوديع في 23 آذار/مارس 2000، وفقاً للفقرة 2(ز) من المادة 4 بأنها تعتزم التقيد بالفقرة 2(أ) و(ب) من المادة 4 من الاتفاقية. |
En ce qui concerne la Conférence internationale qui se tiendra à Kyoto (Japon) en décembre 1997 et portera sur les problèmes liés aux émissions de gaz à effet de serre, le Ministère des affaires étrangères est habilité à déclarer que le Kazakhstan a signé en 1992 la Convention-cadre des Nations Unies concernant les changements climatiques. | UN | فيما يتصل بالمؤتمر الدولي المزمع عقده في كيوتو )اليابان( في شهر كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٧ بشأن مشاكل انبعاثات غازات الدفيئة، لدى وزارة الخارجية تفويض بأن تصرح بأن كازاخستان قد وقعت في سنة ١٩٩٢ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
L'orateur indique enfin que le Kazakhstan a sensiblement progressé vers le développement durable et qu'il attache une grande importance à l'assistance technique de la communauté internationale pour l'aider à résoudre ses problèmes de développement. Eu égard à la transformation rapide de l'environnement, le Kazakhstan est disposé à collaborer avec toutes les parties au Consensus de Monterrey et à la Déclaration de Doha. | UN | وأفاد أخيرا بأن كازاخستان قد أحرزت تقدما كبيرا في سبيل التنمية المستدامة وأن المساعدة التقنية المقدمة من المجتمع الدولي لمساعدتها في حل مشاكل التنمية هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة إليها؛ وأنها، بالنظر إلى بيئة التنمية المتغيرة بسرعة، على استعداد للتعاون مع جميع الأطراف في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
2. De noter avec préoccupation, toutefois, que le Kazakhstan a signalé pour 2004, pour les substances réglementées du Groupe I de l'Annexe A (CFC) une consommation de 11,2 tonnes ODP, incompatible avec l'engagement pris par cette Partie dans la décision XIII/19 de ramener à zéro sa consommation de ces substances en 2004; | UN | 2 - أن يأخذ علما مع القلق، مع ذلك، بأن كازاخستان أبلغت عن استهلاك سنوي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في 2004 بمقدار 11.2 طن بدالات استنفاد الأوزون وهو ما يتعارض مع التزام الطرف الوارد في المقرر 13/19 بخفض استهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) إلى الصفر في 2004؛ |
2. De noter avec préoccupation toutefois que le Kazakhstan a signalé pour 2004, pour les substances réglementées du Groupe I de l’Annexe A (CFC) une consommation de 11,2 tonnes ODP, incompatible avec l’engagement pris par cette Partie dans la décision XIII/19 de ramener à zéro sa consommation de ces substances en 2004; | UN | 2 - أن يأخذ علما مع القلق، مع ذلك، بأن كازاخستان أبلغت عن استهلاك سنوي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في 2004 بمقدار 11.2 طن بدالات استنفاد الأوزون وهو ما يتعارض مع التزام الطرف الوارد في المقرر 13/19 بخفض استهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) إلى الصفر في 2004؛ |