La Commission est informée que les projets de résolution n’en-traînent aucune incidence sur le budget-programme. | UN | أحيطت اللجنة علما بأن مشروعي القرارين لا تترتب عليهما آثار في الميزانية. |
À la même séance, la Commission a été informée que les projets de résolution n'avaient pas d'incidences budgétaires. | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، أبلغت اللجنة بأن مشروعي القرارين لا تترتب عليهما أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
La Commission est informée que les projets de résolution n'entraînent aucune incidence sur le budget-programme. | UN | أُُبلغت اللجنة بأن مشروعي القرارين لا تترتب عليهما آثار في الميزانية البرنامجية. |
Le Comité préparatoire a été informé que les projets de décision n'avaient aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 45 - وأُبلغت اللجنــــة التحضيريــــة بأن مشروعي المقررين لا تترتب عليهما أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Nous relevons que ces deux projets de résolutions relèvent le statut et le rôle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ونحيط علما بأن مشروعي القرارين كليهما يوليان أهمية كبيرة لمركز اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ودورها. |
Le Président informe la Commission que les projets de résolution seront examinés au titre du point 100, sans référence à un alinéa. | UN | أخطر الرئيس اللجنـة بأن مشروعي القرارين سيجري النظر فيهما فــي إطــار البند ١٠٠ مــــن جدول اﻷعمــال دون إشارة لبند فرعي. |
Avant de terminer, je tiens à dire que nous espérons sincèrement que les projets de résolution du Bangladesh et de la République islamique d'Iran, dont l'Assemblée est saisie, et le projet de résolution qui sera présenté par le Pakistan, seront adoptés par consensus. | UN | وقبل الختام، نود أن نعرب عن أملنا الصادق بأن مشروعي قراري بنغلاديش وجمهورية إيران الإسلامية، المعروضين على الجمعية، ومشروع قرار ستقدمه باكستان، ستُعتمد بتوافق الآراء. |
24. Il considère que les projets de résolution expriment les souhaits de l'Assemblée générale et prend note des explications données par le Contrôleur et le représentant du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | ٢٤ - وأنهى كلامه قائلا إنه يوقن بأن مشروعي القرارين قد عبرا عن رغبات الجمعية العامة، ويلاحظ التعليلات التي قدمها المراقب المالي وممثل مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Comme tant d'autres, nous sommes conscients que les projets de décision NPT/CONF.1995/L.4 et NPT/CONF.1995/L.5 étaient des mécanismes enrobés de sucre pour rendre le projet de décision NPT/CONF.1995/L.6 plus alléchant et permettre son adoption sans vote. | UN | إننا واعون، على غرار كثيرين غيرنا، بأن مشروعي المقررين NPT/CONF.1995/L.4 و NPT/CONF.1995/L.5، لم يكونا سوى آليتين معسولتين لجعل مشروع المقرر NPT/CONF.1995/L.6 أكثر استساغة لاتخاذه دون تصويت. |
19. À la même séance, le Président a informé le Conseil que les projets de résolution A/HRC/S4/L.1 et A/HRC/S4/L.2, ainsi que les amendements au projet de résolution A/HRC/S4/L.1 publiés sous la cote A/HRC/S4/L.3, avaient été retirés. | UN | 19- وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس المجلس بأن مشروعي القرارين A/HRC/S-4/L.1 وA/HRC/S-4/L.2 وتعديل مشروع القرار A/HRC/S-4/L.1 الوارد في الوثيقة A/HRC/S-4/L.3 قد سحبت. |
9. Note que les projets de décision ICCD/COP(8)/L.14 et ICCD/COP(8)/L.11, portant sur le remaniement du fonctionnement du CST et sur le thème qui sera débattu à la neuvième session du CST, faciliteront la mise en œuvre de la Stratégie, notamment l'objectif opérationnel 3; | UN | 9 - يحيط علماً بأن مشروعي المقررين ICCD/COP(8)/L.14 و ICCD/COP(8)/ L.11 المتعلقين بإعادة صياغة عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وبموضوع مناقشات دورتها التاسعة، سيساهمان في تنفيذ الاستراتيجية، وخاصة الهدف التنفيذي الثالث؛ |
Le Chili croit fermement que ces deux projets de résolution offrent à nos efforts une excellente assise pour mettre pleinement en œuvre les grands objectifs en matière de développement figurant dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتعتقد شيلي اعتقاداً راسخاً بأن مشروعي القرارين هذين يمكن أن يوفرا أساساً ممتازاً لجهودنا الرامية لتحقيق الامتثال الكامل للأهداف الإنمائية الرئيسية التي حُددت في إعلان الألفية. |