ويكيبيديا

    "بأن مشروع المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le projet d'article
        
    • que l'article
        
    • que ce projet d'article
        
    Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient. UN غير أنه سلَّم بأن مشروع المادة زائد عن الحاجة في ضوء الأحكام السابقة من أحكام المشروع.
    On a estimé toutefois que la seconde phrase de l'explication laissait entendre que le projet d'article ne remplissait pas son objectif, et il a été proposé de la supprimer. UN بيد أنه أشير إلى أن الجملة الثانية من التوضيح تفيد ضمنا بأن مشروع المادة لم يحقق في الواقع غرضه المعلَن، ومن ثم اقترح حذف تلك الجملة.
    On a suggéré également de remanier le paragraphe 81 de manière à ne pas donner involontairement l'impression que le projet d'article 15 était le fruit d'un compromis malheureux. UN وقدم اقتراح آخر يدعو إلى مراجعة الفقرة 81 لتجنّب إعطاء انطباع غير مقصود بأن مشروع المادة 15 يمثل نتيجة حل وسط مؤسف.
    Il y aurait une contradiction interne à dire que le projet d'article 15 peut être modifié par les États mais ne peut l'être par les parties. UN وسينجم تضارب جوهري عن القول بأن مشروع المادة 15، التي يمكن أن تغيرها كل دولة من الدول، لا يمكن أن يغيرها الطرفان.
    Il a rappelé que l'article 12 concernait la réanimation d'un traité suspendu, laquelle obéissait aux indices mentionnés au projet d'article 4. UN وذكّر بأن مشروع المادة 12 يعالِج استئناف المعاهدات المعلّقة، الذي يتقرر وفقاً للدلائل المشار إليها في مشروع المادة 4.
    322. Dans le même temps, on a reconnu que ce projet d'article semblait traiter d'un aspect essentiel du sujet. UN 322- وفي الوقت نفسه، أقر المشاركون بأن مشروع المادة يعالج على ما يبدو قضية مركزية في الموضوع.
    On a appuyé cette démarche, qui, a-t-on dit, présentait l'avantage d'éviter de donner l'impression que le projet d'article visait à modifier des conventions existantes. UN وكان هناك تأييد لهذا النهج الذي قيل انه يتميز بتجنُّب اعطاء الانطباع بأن مشروع المادة يستهدف تعديل اتفاقيات قائمة.
    Si nous reconnaissons tous que le projet d'article 2 fait partie d'un ensemble plus vaste, toujours en cours de négociation, ses dispositions bénéficient d'un appui croissant. UN وفي حين أننا جميعا نقر بأن مشروع المادة 2 يشكل جزءا من مجموعة أوسع نطاقا لا تزال قيد التفاوض، هناك تأييد متنامٍ للأحكام الواردة فيه.
    L'avis contraire, à savoir que le projet d'article 5 était insuffisant pour protéger les tiers dans ce contexte particulier et qu'une disposition distincte mais élaborée avec soin était nécessaire, a également été soutenu. UN بيد أنه أُعرب أيضا عن تأييد الرأي القائل بأن مشروع المادة 5 لا يكفي لحماية الأطراف الثالثة في هذا السياق المعيّن وأن هناك حاجة إلى حكم منفصل، على أن يصاغ بعناية.
    Il a toutefois été admis que le projet d'article offrait aussi la possibilité aux États de refuser de reconnaître et d'exécuter des décisions conformément à leur loi nationale. UN غير أنه سُلّم بأن مشروع المادة يزود الدول أيضا بإمكانية رفض الاعتراف بالأحكام ورفض إنفاذها تبعا لقوانينها الوطنية.
    Une délégation a souligné qu'il était ressorti de discussions avec les banques que le projet d'article 49 se traduirait pour ces dernières par des risques supplémentaires à gérer. UN وشدد أحد الوفود على أن المناقشات التي دارت مع المصارف أفادت بأن مشروع المادة 49 سيضطرها إلى إدارة مزيد من المخاطر.
    Elle partage l'opinion, exprimée dans le commentaire, que le projet d'article n'affecte pas le droit de l'État de priver un individu de sa nationalité pour un motif prévu dans sa législation. UN وقال إنه يشاطر الفهم الوارد في التعليق بأن مشروع المادة لا يمس حق دولة في حرمان فرد من جنسيته بناء على أسس تنص عليها تشريعاتها.
    Le Comité de rédaction de la CDI est parti du principe que le projet d'article relatif aux définitions est destiné à évoluer et que son examen se poursuivra ultérieurement. UN وقد شرعت لجنة الصياغة التابعة للجنة القانون الدولي في العمل بناء على الفهم العام بأن مشروع المادة المتعلق بالتعاريف المحتملة هو عمل في طور الإنجاز وسيخضع للمزيد من النظر في المستقبل.
    Il a été reconnu que le projet d'article 17 était suffisant pour trouver des solutions aux questions procédurales se posant pendant l'instance arbitrale. On a toutefois souligné que pouvaient aussi se poser des questions qui étaient sans rapport avec la conduite de la procédure et qui n'étaient pas traitées dans le Règlement. UN وبينما سُلِّم بأن مشروع المادة 17 يوفر أساسا كافيا لإيجاد حلول للمسائل الإجرائية التي تنشأ خلال الدعوى، أُشير إلى أن من المحتمل أن تنشأ مسائل غير متصلة بتسيير الإجراءات لم تُعالَج في القواعد.
    244. Le Rapporteur spécial a rappelé que le projet d'article 8 avait été introduit vers la fin de la première lecture, et qu'il avait provoqué un débat nourri. UN 244- ذكّر المقرر الخاص بأن مشروع المادة 8 قد عُرض قرب انتهاء القراءة الأولى، وأنه كان موضع كثير من الجدل.
    Toutefois, il faut se garder de l'idée que le projet d'article 4 devrait viser toutes les questions que le texte pourrait poser. UN 21 - إلا أن الحاجة تدعو إلى تحاشي الافتراض بأن مشروع المادة 4 ينبغي أن يشمل جميع المسائل الممكنة في النص ذاته.
    224. Il a aussi été rappelé au Groupe de travail que le projet d'article 48 s'appliquait à la livraison lorsque aucun document de transport ou enregistrement électronique négociable n'était émis. UN 224- وذُكِّر الفريق العامل بأن مشروع المادة 48 يقصد به أن ينظِّم عملية التسليم عندما لا يكون قد تم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل إلكتروني قابل للتداول.
    279. Le Rapporteur spécial a rappelé que le projet d'article premier n'avait pas soulevé beaucoup de problèmes à la Sixième Commission. UN 279- ذكر المقرر الخاص بأن مشروع المادة 1 لم يثر صعوبة كبيرة في اللجنة السادسة.
    Le Rapporteur spécial demeure convaincu que le projet d'article 2 devrait rester < < ouvert > > jusqu'à la fin de l'élaboration du projet d'articles pour pouvoir y ajouter d'autres définitions si nécessaire. UN ولا يزال المقرر الخاص مقتنعا بأن مشروع المادة 2 ينبغي أن يظل مفتوحا حتى نهاية العملية، وذلك لإفساح المجال أمام إضافة تعاريف وأوصاف أخرى كلما كان ذلك ضروريا.
    Le Président rappelle à la Commission que le projet d'article 80 comporte une clause d'acceptation expresse qui s'applique à tout le chapitre 15 sur l'arbitrage. UN 50- الرئيس: ذكر اللجنة بأن مشروع المادة 80 تضمن شرط الخيار الذي ينطبق على الفصل 15 بأكمله والمتعلق بالتحكيم.
    C'est pourquoi le représentant de la Norvège se réjouit que l'article 3 encourage les États à conclure de tels arrangements. UN وبناءً عليه فقد أعرب عن سروره بأن مشروع المادة السادسة يشجِّع الدول على الدخول في تلك الترتيبات.
    Il a également été indiqué que ce projet d'article était lié au paragraphe 2 du projet d'article 94 du projet de convention, qui annulait toute disposition excluant ou limitant les obligations du chargeur, et que toute décision concernant ce paragraphe aurait des répercussions sur les délibérations du Groupe de travail relatives au projet d'article 36. UN كما أُفيد بأن مشروع المادة ٣٦ لــه صلة بمشروع المادة 94 (2) من مشروع الاتفاقية؛ الذي يُبطل أي حكم يستبعد التزامات الشاحن أو يحد منها، وبأن أي قرار بشأن مشروع الفقرة 94 (2) سوف يؤثر في مداولات الفريق العامل حول مشروع المادة ٣٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد