ويكيبيديا

    "بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le BSCI
        
    • que le Bureau s
        
    Cette année, il a été informé que le BSCI avait procédé à un audit approfondi des activités d'achat portant notamment sur le projet, mais qu'il n'avait pas encore fini de rédiger son rapport. UN وفي السنة الحالية، أُبلغ المجلس بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أجرى مراجعة شاملة للمشتريات، بما في ذلك استعراضاً للمشروع، ولكن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    Depuis lors, il a été informé que le BSCI s'était engagé, en coordination avec le Département de la gestion, dans un processus de gestion des risques pour ses propres opérations internes. UN وقد أُبلغت اللجنة منذ ذلك الحين بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد شرع، بالتنسيق مع إدارة الشؤون الإدارية، في تطبيق إدارة المخاطر في عملياته الداخلية الخاصة.
    La délégation russe est convaincue que le BSCI peut beaucoup contribuer à l'amélioration de l'utilisation des ressources de l'Organisation. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قادر على تقديم مساهمة كبيرة لتحسين استخدام موارد المنظمة.
    Le Comité a également été informé que le BSCI prévoyait de réaffecter cinq postes rattachés à la Division des investigations. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أيضا بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتزم نقل خمس وظائف داخل شعبة التحقيقات.
    Le Comité a été informé que le Bureau s'était entretenu du projet de plan d'audit avec les différents directeurs de programme, dont chacun recevrait la version définitive du plan. UN 14 - وأُبلغت اللجنة بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ناقش مشروع خطة عمل المراجعة مع كل مدير برنامج، وأن كل مدير سيزوَّد بالخطة في صيغتها النهائية.
    Ayant appris que le BSCI comptait desservir la partie orientale de la République démocratique du Congo à partir de Nairobi, il recommande de continuer à superviser les effectifs qui y seront affectés. UN كما أضافت أن اللجنة الاستشارية، وقد أُبلغت بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يزمع خدمة الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من مدينة نيروبي، توصي بالاستمرار في رصد القدرات الموفَّرة.
    Le Comité relève que le BSCI a décidé de prendre des mesures visant particulièrement à renforcer la Division des investigations dans les trois domaines suivants : UN وتحيط اللجنة علما بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قرر إيلاء اهتمام خاص لتعزيز شعبة التحقيقات في المجالات الرئيسية الثلاثة التالية:
    Le Comité relève que le BSCI a décidé de prendre des mesures visant particulièrement à renforcer la Division des investigations dans les trois domaines suivants : UN وتحيط اللجنة علما بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قرر إيلاء اهتمام خاص لتعزيز شعبة التحقيقات في المجالات الرئيسية الثلاثة التالية:
    En outre, le Comité a appris que le BSCI était en train d'adopter de nouveaux outils, méthodes et pratiques judiciaires pour renforcer sa capacité de détection des fraudes et qu'il allait entreprendre de modifier le système de gestion des affaires, afin que les utilisateurs disposent d'un outil sûr et fiable. UN إضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشتمل على أساليب وأدوات وممارسات الطب الشرعي من أجل تحسين قدرته على الكشف عن أي عمليات غش، وسيبدأ في استبدال نظام إدارة الحالات من أجل تزويد مستخدميه بأدوات أكثر أمنا وأسهل منالا.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que le BSCI avait jusque là évalué les risques de 51 départements ou entités, en consultation avec leurs responsables. UN وعند الاستفسار، أُبلـغت اللجنة بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أجرى حتى الآن تقييمات للمخاطر لـ 51 من الإدارات/الكيانات، بالتشاور مع الإدارة.
    Tout en constatant que le BSCI a consacré des ressources considérables au recrutement de personnel, le Comité note avec inquiétude que les vacances de postes sont l'une des principales causes de la mauvaise exécution du plan d'audit. UN وقد أقر المجلس بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يخصص موارد ضخمة لاستقدام الموظفين، إلا أنه يعرب في الوقت نفسه عن القلق لأن شغور الوظائف كان من الأسباب الرئيسية التي أدت إلى عدم تنفيذ خطة عمل مراجعة الحسابات على نحو واف.
    On lui a également fait savoir que le BSCI et le Bureau de la gestion des ressources humaines étaient en train de se concerter pour trouver comment améliorer encore les taux de vacance et discutaient également de nouveaux moyens de recruter en nombre et de créer des listes de candidats qualifiés. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقوم حاليا بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية بشأن سبل مواصلة تحسين معدلات الشغور، كما يبحث طرق مبتكرة لتنظيم حملات توظيف واسعة النطاق وإنشاء قوائم المرشحين المؤهلين.
    À la suite de l'examen, le Comité a été informé que le BSCI avait entrepris d'évaluer la charge de travail à laquelle il devrait faire face s'il devait assumer la responsabilité de mener toutes les investigations à l'Organisation et de déterminer les ressources qui seraient nécessaires à cette fin avant de prendre une position à ce sujet. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، أُبلغت اللجنة بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يجري تقييما لحجم العمل الذي من شأنه أن يترتب على تولي المكتب مسؤولية إجراء جميع التحقيقات في الأمم المتحدة وتقييما لكمية الموارد التي سيستلزمها ذلك، قبل اتخاذ موقف نهائي في هذا الصدد.
    Le Comité avait également été informé que le BSCI procédait à une évaluation de la charge de travail à laquelle il devrait faire face s'il devait mener toutes les investigations à l'Organisation et des ressources qui seraient nécessaires à cette fin avant de se prononcer définitivement sur la question. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يجري تقييما لحجم العمل الذي سينتج لو تولى المكتب مسؤولية إجراء جميع التحقيقات في الأمم المتحدة وإجراء تقييم لحجم الموارد التي سيستلزمها ذلك قبل اتخاذ موقف نهائي في هذا الصدد.
    10. Le Chef du Service d'audit répond que le BSCI s'efforce d'améliorer l'accès à la Direction et qu'il a reçu des mises à jour sur le plan d'action du HCR. UN 10- وردّ رئيس دائرة مراجعة الحسابات بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعمل على تحسين إمكانية الوصول إلى الإدارة العليا وأنه تلقى معلومات محدثة عن خطة عمل المفوضية.
    En outre, le Comité a appris que le BSCI était en train d'adopter de nouveaux outils, méthodes et pratiques judiciaires pour renforcer sa capacité de détection des fraudes et qu'il allait entreprendre de remplacer le système de gestion des affaires, afin que les utilisateurs disposent d'un outil sûr et fiable. UN إضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشتمل على أساليب وأدوات وممارسات الطب الشرعي من أجل تحسين قدرته على الكشف عن أي عمليات غش، وسيبدأ في استبدال نظام إدارة الحالات من أجل تزويد مستخدميه بأدوات أكثر أمنا وأسهل منالا.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le BSCI évaluerait la nécessité de créer un poste supplémentaire à la MINUSMA au cours de l'exercice 2015/16, une fois la Mission complètement déployée, en se fondant sur le nombre de nouveaux dossiers ouverts au Mali au cours des prochains mois. UN وعند الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيقيِّم الحاجة إلى إنشاء وظيفة إضافية لفائدة البعثة المتكاملة في الفترة 2015/2016 بمجرد نشر البعثة بالكامل، مراعيا في ذلك عدد الحالات التي ستنشأ في مالي خلال الأشهر القادمة.
    Il faut se rendre compte que le BSCI ne peut pas se fixer comme règle d'examiner systématiquement chaque avenant à un marché ou chaque modification technique, ce qui laisse les possibilités suivantes en matière de contrôle interne : UN 26 - ينبغي التسليم بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لن يتفحص كل تعديل تعاقدي أو أمر تغيير بوصفه إجراءاً روتينياً لمراجعة الحسابات؛ وهذا يضع إدارة الشؤون الإدارية أمام البدائل التالية فيما يتعلق بالرقابة الداخلية:
    Le Comité a appris que le BSCI proposait de modifier le mécanisme de financement en créant un poste P-4 à Genève, qui serait cofinancé par l'UNU et d'autres institutions de formation des Nations Unies. UN 85 - أُبلغ المجلس بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقترح تغييرا في آلية التمويل من خلال إنشاء وظيفة واحدة برتبة ف-4 في جنيف يتم تمويلها على نحو مشترك بين جامعة الأمم المتحدة ومؤسسات تدريبية أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité a été informé que le Bureau s'était entretenu du projet de plan d'audit avec les différents directeurs de programme, dont chacun recevrait la version définitive. UN 9 - أُبلغت اللجنة بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ناقش مشروع خطة عمل المراجعة مع كل مدير برنامج، وأن كل مدير سيزوَّد بالخطة في صيغتها النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد