Le Représentant spécial note également que le budget de la Commission nationale des droits de l'homme fait partie intégrante du budget national. | UN | ويلاحظ أيضاً بأن ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أُدرجت في الميزانية الوطنية. |
Ceci dit, le HautCommissaire adjoint a reconnu que le budget du nouvel exercice biennal prévoyait un montant annuel précis - limité - pour chaque mandat. | UN | هذا، واعترف نائب المفوضة السامية بأن ميزانية السنتين الجديدة قد خصصت موارد معينة " محدودة " لكل ولاية في السنة. |
Le Comité a également appris que le budget cofinancé du secrétariat du CCS ne prévoyait pas de ressources pour les coûts logistiques afférents aux réunions. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن ميزانية أمانة المجلس التي تُقتسم تكاليفها لا تشمل موارد للتكاليف اللوجستية المتصلة بالاجتماعات. |
Le Comité consultatif a été informé que le projet de budget pour l'exercice biennal 20102011 correspondait aux priorités définies dans la troisième charte de management de la Caisse, qui a été soumise au Comité mixte et a reçu son approbation. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ميزانية فترة السنتين 2010-2011 تبين الأولويات المدرجة في ميثاق الإدارة الثالث الذي قدم إلى مجلس المعاشات التقاعدية وأقره المجلس. |
45. Le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que le budget consacré à l'alimentation dans les centres de détention était de 331 millions de dirhams en 2012. | UN | 45- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن ميزانية خدمات التغذية في مرافق الاحتجاز بلغت 331 مليون درهم في عام 2012. |
Il a été informé que le budget du Bureau pour l'exercice 2004-2005 avait été établi à partir de l'hypothèse que l'appui aérien serait assuré par d'autres missions de maintien de la paix. | UN | وأبلغت اللجنة بأن ميزانية المكتب للفترة 2004-2005 أعدت بافتراض أن بعثات حفظ سلام سوف تقوم بتوفير الدعم الجوي. |
Le HCR a fait savoir que le budget de 2006 indiquait les objectifs, les produits escomptés et les principaux indicateurs mesurant les résultats, y compris les objectifs correspondant au budget de l'information. | UN | وأفادت المفوضية بأن ميزانية عام 2006 تتضمن تحديد الأهداف والنواتج المتوقعة والمؤشرات الرئيسية لقياس النتائج، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بميزانية الإعلام. |
À cet égard, il est important de garder à l'esprit que le budget de la Cour représente moins de 1 % du budget total de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن نتذكر بأن ميزانية المحكمة لا تمثل إلا أقل من واحد في المائة من إجمالي ميزانية الأمم المتحدة. |
Le HCR a fait savoir que le budget de 2006 indiquait les objectifs, les produits escomptés et les principaux indicateurs mesurant les résultats, y compris les objectifs correspondant au budget de l'information. | UN | وأفادت المفوضية بأن ميزانية عام 2006 تتضمن تحديد الأهداف والنواتج المتوقعة والمؤشرات الرئيسية لقياس النتائج، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بميزانية الإعلام. |
La Rapporteuse spéciale espère que le budget de ce programme, estimé à 30,3 millions de dollars, sera bientôt disponible, compte tenu de la nécessite de mettre en œuvre le programme. | UN | وتأمل المقررة الخاصة بأن ميزانية هذا البرنامج، وتُقدر بمبلغ 30.3 مليون دولار، ستكون متاحة قريباً نظراً لضرورة تنفيذ البرنامج في أقرب وقت. |
Le Comité consultatif a raison de recommander que le budget de l'Institut soit établi de telle manière qu'il soit plus étroitement en phase avec le volume des contributions volontaires mises à sa disposition. | UN | وقال إنه يوافق على توصية اللجنة الاستشارية القائلة بأن ميزانية المعهد ينبغي أن تصاغ بشكل أكثر اتساقا مع حجم التبرعات المتاحة لها. |
Pour l'année actuelle, à la lumière de l`impact encore méconnu des changements globaux sur plusieurs fronts, le Haut Commissaire adjoint prévoit que le budget de 2008 nécessitera probablement une révision à la hausse pouvant également affecter les estimations budgétaires pour 2009. | UN | وبالنسبة للعام الجاري، وفي ضوء الأثر غير المنظور للتغيرات العالمية على عدة جبهات، حذر نائب المفوض السامي بأن ميزانية عام 2008 ربما ستحتاج إلى زيادة، الأمر الذي قد يؤثر كذلك على تقديرات ميزانية عام 2009. |
Elle estime que le budget de l'ONUDI doit garantir son fonctionnement normal pour lui permettre de mener à bien ses tâches dans le domaine du développement industriel, notamment la promotion de la coopération Sud-Sud et, en particulier, la mise en œuvre de programmes de coopération technique dans les pays en développement. | UN | وهو يعتقد بأن ميزانية اليونيدو ينبغي أن تكفل لها سيراً عادياً تضطلع خلاله بمهامها الإنمائية الصناعية، بما في ذلك تدعيم التعاون بين بلدان الجنوب، وخصوصاً تنفيذ برامج التعاون التقني في البلدان النامية. |
Il regrettait toutefois de devoir annoncer que le budget national pour 2012 avait été adopté et qu'il ne prévoyait aucune augmentation de la contribution autrichienne au titre de la décision sur la reconstitution. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإنه يُفيد، على غضاضة، بأن ميزانية حكومته عن عام 2012 قد اُعتمِدت بالفعل وأنها لم تشتمل على بند يغطي أي زيادة في مساهمة النمسا في إطار مقرر تجديد الموارد. |
A cet égard, il convient de signaler que l'adhésion à l'Accord international portant création de l'Université pour la paix n'implique aucun engagement financier quel qu'il soit, et il faut également se souvenir que le budget de l'Université pour la paix ne dépend pas du budget de l'Organisation des Nations Unies, car celle-ci ne contribue pas à son fonctionnement, ce par la volonté expresse des Etats qui l'ont créée. | UN | وعلي أن أوضح أن الانضمام الى الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعة السلم لا ينطوي على أي التزام مالي من أي نوع. ولابد أيضا من التذكير بأن ميزانية جامعة السلم ليس لها أي آثار على نفقات اﻷمم المتحدة، نظرا ﻷن اﻷمم المتحدة لا تساهم في صون الجامعة بحكم اﻹرادة المعلنة من الدول التي أنشأت الجامعة. |
Je pense notamment aux missions politiques spéciales, dont la part du budget ordinaire a monté en flèche ces dernières années et créé la fausse impression que le budget de l'ONU échappe à tout contrôle. | UN | وتخطر على البال هنا البعثات السياسية الخاصة التي ارتفع نصيبها من الميزانية العادية إلى عنان السماء في السنوات الأخيرة والتي ولّدت التصور الخاطئ بأن ميزانية الأمم المتحدة أفلتت بطريقة ما من زمام السيطرة. |
Il rappelle que le budget de la dixième Conférence est presque deux fois moins élevé que celui des conférences précédentes en raison de la décision d'afficher désormais sur le site Web de la Convention tous les rapports nationaux annuels soumis par les Hautes Parties contractantes sans les publier en tant que documents officiels de la Conférence. | UN | وذكَّر بأن ميزانية المؤتمر العاشر تقل بضعفين تقريباً عن ميزانية المؤتمرات السابقة نظراً للقرار القاضي بجعل كل التقارير الوطنية السنوية التي تقدمها الأطراف المتعاقدة السامية متاحة من الآن فصاعداً على الموقع الشبكي للاتفاقية دون نشرها بوصفها وثائق رسمية للمؤتمر. |
Il a été précisé au Comité consultatif que le projet de budget 2006-2007 s'inscrivait dans un contexte financier marqué par un accroissement régulier des ressources ordinaires et des autres ressources. | UN | 5 - وأُبلغت اللجنة بأن ميزانية الفترة 2006-2007 تُقدَّم في سياق مالي شامل يشهد زيادة مطردة في الموارد العادية والموارد الأخرى. |
249. Tout en reconnaissant que le projet de budget d'appui n'était en fait qu'en légère augmentation par rapport au budget précédent, plusieurs délégations ont demandé si le budget devrait vraiment augmenter ou si, compte tenu des ressources prévues, il ne devrait pas plutôt diminuer. | UN | ٢٤٩ - ومع التسليم بأن ميزانية الدعم المقترحة لا تزيد، في الواقع، إلا زيادة بسيطة على الميزانية السابقة، سأل بعض الوفود عما إذا كان ينبغي أن تكون هناك أية زيادة في الميزانية علــى اﻹطــلاق، أو ما إذا كان ينبغي أن يكون هناك تخفيض بدلا من ذلك، نظرا لتوقعات الموارد. |
Elles se sont déclarées surprises d'apprendre qu'entre 2009 et 2010, le budget du Bureau de l'évaluation avait été réduit de 14 %, et ont demandé des éclaircissements à ce sujet. | UN | واندهشت حينما علمت بأن ميزانية مكتب التقييم قد خُفضت بنسبة 14 في المائة من 2009 إلى 2010، وطلبت الإيضاح. |
Il a aussi confirmé la conclusion de l'auto-évaluation selon laquelle le budget du Corps commun n'était pas à la hauteur de son mandat et que le Corps commun avait besoin de ressources supplémentaires pour financer les services de consultants, les voyages et les activités de communication. | UN | وأكد الفريق كذلك إحدى نتائج التقييم الذاتي للوحدة التي تفيد بأن ميزانية الوحدة لا تتناسب مع ولايتها، وأن الوحدة يلزمها موارد إضافية للخدمات الاستشارية والسفر وأنشطة الاتصال. |