L'Administration a informé le Bureau que ce montant avait été récupéré depuis. | UN | وأخبرت الإدارة المكتب بأن هذا المبلغ قد استرد فعلا فيما بعد. |
Il juge donc que ce montant doit être déduit de la partie de la réclamation ayant trait à l'interruption des activités industrielles ou commerciales. | UN | ولذلك فإن الفريق يستنتج بأن هذا المبلغ يجب أن يخصم من ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بالخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال. |
L'Iraq affirme que ce montant représente plus du double de la perte nette prétendument subie par le requérant en 1991. | UN | ويصرح العراق بأن هذا المبلغ يمثل أكثر من ضعف الخسارة الصافية التي زعم المطالب تكبدها خلال عام 1991. |
Il a reconnu que le montant inscrit dans le tableau récapitulatif était erroné et que plusieurs corrections avaient dû être apportées à ce rapport officiel. | UN | وعندئذ اعترف بأن هذا المبلغ لم يرد بصورة دقيقة في الجدول وكان يتعين إجراء عدة تسويات لهذا التقرير الرسمي. |
La Représentante spéciale a toutefois informé le Conseil que le Bureau du Contrôleur maintenait que le montant dû avait été remboursé. | UN | وفي هذا الصدد، اضطرت الممثلة الخاصة للأمين العام المجلس بأن مجلس مراجعي الحسابات ما زال عند موقفه القديم القائل بأن هذا المبلغ قد أعيد سداده. |
Pendant le débat, le Comité a été informé que ce montant ne couvrirait que les services de contrôle de gestion au Siège de l'ONU. | UN | وخلال جلسة الاستماع، أُبلغت اللجنة بأن هذا المبلغ لن يغطي سوى تكلفة خدمات الاستعراض اﻹداري التي يوفرها المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
Celui-ci a expliqué que ce montant correspondait à des avances versées à certains de ses bureaux de pays afin qu'ils disposent de liquidités pour mener leurs activités. | UN | وأفاد الصندوق المجلس بأن هذا المبلغ يمثل سلفا نقدية إلى بعض المكاتب القطرية للصندوق كي تستخدمها في عملياتها. |
Il a été précisé au Comité, à sa demande, que ce montant représentait une provision pour imprévus. | UN | وقد أبلغت اللجنة، بناء على استفسار من جانبها، بأن هذا المبلغ يمثل اعتمادا لحالات الطوارئ. |
On a précisé au Comité consultatif que ce montant comprenait 52,9 millions de dollars pour le recrutement de personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن هذا المبلغ الإجمالي يشمل 52.9 مليون دولار للمساعدة المؤقتة العامة. |
Le Comité consultatif a été informé à ce propos que ce montant correspond à des comptes budgétaires secondaires de l’Office des Nations Unies à Nairobi, qui sont gérés par facturation interne. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المبلغ خصص فرعيا إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي ويدار على أساس إعادة التحصيل. |
Le Comité a été informé qu'un montant total de 3,9 millions de dollars de contributions volontaires en espèces avait été reçu, mais que ce montant n'avait pas été dépensé. | UN | وقد أفيدت اللجنة عن تلقي تبرعات نقدية إجماليها ٣,٩ ملايين دولار، وأفيدت أيضا بأن هذا المبلغ لم ينفق بعد. |
De plus, le Comité a été informé que ce montant serait réduit à la suite de l'étude actuellement menée par la Division de l'administration et de la logistique des missions relevant du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أُبلغت هذه اللجنة بأن هذا المبلغ سوف ينخفض مرة أخرى بعد الاستعراض الجاري على يدي شعبة اﻹدارة والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
Pendant le débat, le Comité a été informé que ce montant ne couvrirait que les services de contrôle de gestion au Siège. | UN | وخلال جلسة الاستماع، أُبلغت اللجنة بأن هذا المبلغ لن يغطي سوى تكلفة خدمات الاستعراض اﻹداري التي يوفرها المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que ce montant constitue une contribution additionnelle, non prévue au budget, destinée à financer un appui logistique et administratif au contingent japonais. | UN | ولدى السؤال، أفيدت اللجنة بأن هذا المبلغ يمثل تبرعا اضافيا غير مدرج بالميزانية يرمي إلى توفير دعم سوقي وإداري للوحدة اليابانية. |
Le Comité consultatif a été informé que ce montant permettrait de financer un tiers des voyages du Département, le reste devant être couvert par des fonds extrabudgétaires. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المبلغ يكفي لتغطية ثلث تكاليف السفر المتوقعة للإدارة؛ ويُتوقع الوفاء بما تبقى من خلال التمويل من خارج الميزانية. |
Lorsqu’il s’en est enquis, le Comité consultatif a été informé que ce montant, qui représentait la part proportionnelle revenant à l’ATNUSO des dépenses d’appui au Siège, n’avait pas été révisé conformément au mécanisme existant de financement du compte d’appui. | UN | وأفيدت اللجنة لدى الاستفسار بأن هذا المبلغ المقدر لحساب الدعم والذي يمثﱢل نصيب اﻹدارة الانتقالية من تكلفة الدعم في المقر الموزعة بالتناسب، لم ينقح عملا باﻵلية القائمة لتوفير التمويل اللازم لحساب الدعم. |
Le Comité consultatif a été informé que ce montant serait requis pour la couverture des dépenses liées aux transferts au début de 2010, étant donné que le déménagement du centre informatique principal doit en principe être entièrement effectué avant fin mars 2010. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المبلغ سيلزم لدعم جهود الترحيل في أوائل عام 2010، إذ أن من المتوقع أن تكتمل عملية الترحيل من مركز البيانات الرئيسي بحلول آذار/مارس 2010. |
Le Comité consultatif a été informé ultérieurement que ce montant était estimé à 9 333 369 600 dollars à la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 63/287 relative au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية تبعا لذلك بأن هذا المبلغ قدر بـ 600 369 333 9 دولار، عقب اتخاذ الجمعية العامة القرار 63/287 بشأن حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
L'Administration a informé le Comité que le montant de 1,8 million de dollars avait été inscrit par erreur dans les comptes du Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأن هذا المبلغ قُيد خطأ بسجلات الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون (الصندوق MPL). |
À cet égard, le Comité a été informé par les représentants du Secrétaire général que le montant considéré avait été calculé à partir de l'examen préliminaire des relevés d'entrée et de sortie communiqués par les gouvernements fournissant des contingents ainsi que des inventaires détaillés tenus à jour par l'APRONUC en l'absence de relevés d'entrée et de sortie. | UN | وقد أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة في هذا الصدد بأن هذا المبلغ إسقاط يستند إلى استعراض مبدئي لما يسمى بالاستقصاءات " الداخلية والخارجية " المقدمة من الحكومات المساهمـــة بقوات وإلى قوائم الجرد المفصﱠلة التي تحتفظ بها السلطة في الحالات التي لا تكون فيها الاستقصاءات الداخلية والخارجية متاحة. |
II.22 Le Comité consultatif a été informé que le montant de 242 400 dollars (avant réévaluation) qui apparaît au paragraphe 4.20 n’est pas correctement attribué. Il correspond au montant total des crédits demandés pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions) et se décompose comme suit : | UN | ثانيا - ٢٢ وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ ٠٠٤ ٢٤٢ دولار )قبل إعادة تقدير التكاليف( الوارد في الفقرة ٤-٠٢ إدراج في هذا المكان على سبيل الخطأ وأفيدت بأن هذا المبلغ يشير إلى مجموع الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة التي تشمل ما يلي: |