ويكيبيديا

    "بأن هذه الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ces objectifs
        
    Nous, pays du Groupe de Rio, sommes en train d'unir nos efforts pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement, car nous comprenons que ces objectifs sont destinés à la jeunesse. UN تجمع بلدان مجموعة ريو جهودنا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لأننا نؤمن بأن هذه الأهداف تخاطب الشباب أيضا.
    Si on ne peut pas vraiment dire que ces objectifs ont été atteints, de réels progrès ont toutefois été réalisés pendant la décennie qui a suivi. UN وبالرغم من أنه من الصعوبة بمكان القول بأن هذه الأهداف قد تحققت، إلا أنه قد أحرز قدر من التقدم الحقيقي في العقد الذي تلا ذلك.
    Il considère en outre que ces objectifs font partie intégrante de tous les efforts déployés pour parvenir à un développement soutenu et durable sur les plans social et économique, qui permettrait de répondre aux besoins des êtres humains, d'assurer leur bien-être et de protéger les ressources naturelles dont toute vie dépend. UN ونحن أيضا نؤمن بأن هذه الأهداف جزء لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مطردة مستدامة تلبي الاحتياجات البشرية، وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة كلها.
    Il considère en outre que ces objectifs font partie intégrante de tous les efforts déployés pour parvenir à un développement soutenu et durable sur les plans social et économique, qui permette de répondre aux besoins des êtres humains, d'assurer leur bien-être et de protéger les ressources naturelles dont toute vie dépend. UN ويؤمن كذلك بأن هذه الأهداف تمثل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المطردة والمستدامة التي تلبي احتياجات البشر وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي بها قوام الحياة في كل صورها.
    Il considère en outre que ces objectifs font partie intégrante de tous les efforts déployés pour parvenir à un développement soutenu et durable sur les plans social et économique, qui permette de répondre aux besoins des êtres humains, d'assurer leur bien-être et de protéger les ressources naturelles dont toute vie dépend. UN ويؤمن كذلك بأن هذه الأهداف تمثل جزءاً لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المطردة والمستدامة التي تلبي حاجات البشر وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة في كل صورها.
    Il considère en outre que ces objectifs font partie intégrante de tous les efforts déployés pour parvenir à un développement soutenu et durable sur les plans social et économique, qui permette de répondre aux besoins des êtres humains, d'assurer leur bien-être et de protéger les ressources naturelles dont toute vie dépend. UN ويؤمن صندوق السكان كذلك بأن هذه الأهداف تمثل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المطردة والمستدامة التي تلبي احتياجات البشر وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي بها قوام الحياة في كل صورها.
    Il considère en outre que ces objectifs font partie intégrante de tous les efforts déployés pour parvenir à un développement soutenu et durable sur les plans social et économique, qui permette de répondre aux besoins des êtres humains, d'assurer leur bien-être et de protéger les ressources naturelles dont toute vie dépend. UN ويؤمن كذلك بأن هذه الأهداف تمثل جزء لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المطردة والمستدامة التي تلبي حاجات البشر وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة في كل صورها.
    Il faut bien voir toutefois que ces objectifs resteront lettre morte si les administrations des États, en particulier ceux qui ont peu de ressources, ne disposent pas de moyens suffisants. UN 3 - بيد أنه لا بد لنا من الاعتراف بأن هذه الأهداف سيتعذر بلوغها دون توافر قدرات كافية في مجال الحكم والإدارة العامة، ولا سيما في الدول التي تفتقر إلى الموارد.
    Il a également été précisé au Comité que ces objectifs établis par le Département n'étaient pas des normes de production officielles, lesquelles n'existaient pas pour l'édition et le traitement de texte, et que leur dépassement n'impliquait donc pas un dépassement des normes de production ou des normes du travail. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن هذه الأهداف التي حددتها الإدارة ليست معايير رسمية لعبء العمل، إذ لا توجد هذه المعايير فيما يتعلق بالتحرير وتجهيز النصوص، وبالتالي، لا يعني تخطيها تجاوز معايير عبء العمل أو قواعد العمل.
    Le Représentant spécial est convaincu que ces objectifs sont d'une importance cruciale si l'on veut voir le Kosovo se muer en une société pluraliste, tolérante et démocratique, et il exhorte toutes les parties à s'engager résolument à en assurer la pleine réalisation. UN والممثل الخاص مقتنع بأن هذه الأهداف(22) أساسية إذا كان المراد لكوسوفو أن تتحول في المستقبل إلى مجتمع تعددي ومتسامح وديمقراطي، وهو يشجع جميع الأطراف التعهد بالتزامها بتحقيق هذه الأهداف كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد