ويكيبيديا

    "بأن يسمح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autoriser
        
    • permette
        
    • tendant à ce
        
    Une solution proposée était d'autoriser la présentation, durant la procédure de redressement, d'un plan de liquidation prévoyant la vente des biens. UN واقترح حل يقضي بأن يسمح بتقديم خطة للتصفية تنص على بيع الموجودات مع إجراءات إعادة التنظيم.
    En 2002, nous avons mis Castro au défi d'autoriser des élections libres et équitables à l'Assemblée nationale. UN ففي عام 2002، طالبنا كاسترو بأن يسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة للجمعية الوطنية.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale d'autoriser le Libéria à participer au vote. UN لذلك فإنها توصي الجمعية العامة بأن يسمح لليبريا بالتصويت.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale d'autoriser le Libéria à participer au vote. UN لذلك فإنها توصي الجمعية العامة بأن يسمح لليبريا بالتصويت.
    Gibraltar, l'un des rares territoires coloniaux restants, exige qu'on lui permette, comme à tous les autres, de déterminer son propre statut politique. UN وجبل طارق من اﻷقاليم المستعمرة القليلة المتبقية، وطالب بأن يسمح له كغيره من اﻷقاليم اﻷخرى بتقرير مركزه السياسي بنفسه.
    Il appuie la suggestion du Président tendant à ce que, dans l'attente d'une décision définitive, les organisations non gouvernementales soient autorisées à prendre la parole devant le Comité préparatoire lors de consultations officieuses. UN وأيد اقتراح الرئيس بأن يسمح للمنظمات غير الحكومية، رهنا باتخاذ قرار نهائي، بإلقاء كلمة في المشاورات غير الرسمية للجنة التحضيرية.
    L'intervenant a recommandé au Conseil des droits de l'homme d'autoriser les peuples et les nations autochtones à afficher leurs noms pendant les sessions du Mécanisme d'experts. UN وأوصى بأن يسمح مجلس حقوق الإنسان للشعوب والأمم الأصلية بعرض أسمائها أثناء دورات آلية الخبراء.
    Convaincre le vice-président d'autoriser une journaliste à assister à l'évènement. Open Subtitles أن أقنع نائب الرئيس بأن يسمح لصحافية وحيدة بأن تغطي الحفل
    Il a donc recommandé d'autoriser le Burundi à voter jusqu'au 30 juin 2001. UN ولذلك أوصت بأن يسمح لبوروندي بالتصويت إلى غاية 30 حزيران/يونيه 2001.
    Il recommande d’autoriser le Nicaragua à voter à l’Assemblée générale jusqu’au 30 juin 2000. UN وأوصت بأن يسمح لنيكاراغوا بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ٢٠٠٠.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser les Comores à voter jusqu'au 30 juin 2002. 3. Géorgie UN لذا أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن يسمح لجزر القمر بالتصويت حتى 30 حزيران/يونيه 2002.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser la Géorgie à voter jusqu'au 30 juin 2002. UN لذا أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن يسمح لجورجيا بالتصويت حتى حزيران/يونيه 2002.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser la République de Moldova à voter jusqu'au 30 juin 2002. UN لذا أوصت بأن يسمح لجمهورية مولدوفا بالتصويت حتى 30 حزيران/ يونيه 2002.
    Il a donc recommandé d'autoriser le Burundi à voter jusqu'au 30 juin 2001. UN ولذلك أوصت بأن يسمح لبوروندي بالتصويت إلى غاية 30 حزيران/يونيه 2001.
    Elle lui recommande également d'autoriser les individus et les entités inscrits sur la Liste à demander des dérogations aux sanctions par l'intermédiaire du point focal, comme ils peuvent le faire pour les radiations. UN ويوصي الفريق أيضا بأن يسمح المجلس للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بتقديم طلب للحصول على إعفاءات من التدابير من خلال جهة التنسيق، كما يحدث في حالة رفع الأسماء من القائمة.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser les Comores à participer au vote jusqu'au 30 juin 2003. UN وعليه أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن يسمح لجزر القمر بالتصويت حتى 30 حزيران/يونيه 2003.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser la Géorgie à participer au vote jusqu'au 30 juin 2003. UN وعليه أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن يسمح لجورجيا بالتصويت حتى 30 حزيران/يونيه 2003.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser la Guinée-Bissau à voter jusqu'au 30 juin 2003. UN وعليه أوصت اللجنة بأن يسمح لغينيا - بيساو بالتصويت حتى 30 حزيران/يونيه 2003.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser la République de Moldova à voter jusqu'au 30 juin 2003. UN ولذلك أوصت بأن يسمح لجمهورية مولدوفا بالتصويت حتى 30 حزيران/يونيه 2003.
    Il n'existe pas de risque réel qu'une telle disposition permette aux organisations internationales d'échapper à leurs responsabilités; en fait, c'est le contraire qui pourrait être vrai. UN وليس هناك خطورة حقيقة بأن يسمح حكم من هذا القبيل للمنظمات الدولية بأن تسعى للإفلات من مسؤوليتها؛ وفي الحقيقة، ربما يكون العكس هو الصحيح.
    Pour encourager la continuité tout en conservant la souplesse voulue, l'Équipe recommande que le Conseil de sécurité permette au Secrétaire général de nommer quelqu'un à ce poste pour une durée plus longue que l'actuel mandat de 18 mois, mais sans présumer que le titulaire puisse remplir cette fonction pendant plus de cinq ans. UN ولتشجيع الاستمرارية مع الحفاظ على المرونة، يوصي الفريق بأن يسمح المجلس للأمين العام بتعيين شخص في المنصب لفترة أطول من فترة الـ 18 شهراً الحالية، ولكن بغير الافتراض بأن هناك من يخدم بهذه الصفة لفترة يتجاوز إجماليها خمس سنوات.
    Les pays nordiques sont favorables par ailleurs à la recommandation tendant à ce que le Secrétaire général soit autorisé à engager jusqu'à 20 % du coût estimatif initial d'une opération de maintien de la paix lorsque celle-ci a été approuvée par le Conseil de sécurité mais que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale n'ont pas encore achevé l'examen du budget de ladite opération. UN وتؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا التوصية بأن يسمح لﻷمين العام بأن يلتزم لغاية ٢٠ في المائة من التكلفة المقدرة اﻷولية لعملية حفظ السلم بعد أن يعتمدها مجلس اﻷمن، ولكن في أثناء النظر في ميزانية العملية من قِبل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد