ويكيبيديا

    "بأهداف إعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les objectifs de la Déclaration
        
    • réalisation des objectifs de la Déclaration
        
    Pour réaliser les objectifs de la Déclaration de 1986, les États membres de la zone comptent sur l'appui de la communauté internationale dans son ensemble. UN ومن أجل الوفاء بأهداف إعلان عام ١٩٨٦، تعول الدول اﻷعضاء في المنطقة على دعم المجتمع الدولي بأسره.
    Des efforts plus déterminés et des stratégies novatrices sont nécessaires pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire dans ce domaine. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود الدؤوبة ووضع استراتيجيات خلاقة للوفاء بأهداف إعلان الألفية في هذا المجال.
    i) L'appui aux pays bénéficiant des programmes du PNUD, en ce qui concerne les objectifs de la Déclaration du Millénaire, nécessite la mise en oeuvre vigoureuse de la réforme de l'Organisation des Nations Unies quant à ses dimensions de fond, notamment sous le rapport de l'efficacité du mécanisme des coordonnateurs résidents. UN `1 ' فيما يتعلق بأهداف إعلان الألفية يتطلب دعم البلدان المشمولة ببرامج إعطاء زخم جديد للأبعاد الموضوعية لإصلاح الأمم المتحدة، خاصة من حيث صلته بفعالية نظام المنسقين المقيمين.
    Il souhaitera peut-être faire en sorte que les thèmes qu'il choisit d'examiner pendant ces segments aient un lien évident avec les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وقد يرغب المجلس في كفالة أن تكون المواضيع التي يختارها بغرض النظر فيها في هذه الأجزاء ذات ارتباط واضح بأهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Plusieurs pays donateurs ont soutenu ces Fonds pour témoigner de leur engagement à la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire concernant l'amélioration de l'accès à l'eau potable et à l'assainissement et celle des conditions de vie des habitants de taudis. UN وتولت بلدان مانحة عديدة دعم هذا التمويل كدليل على التزامها بأهداف إعلان الألفية لتحسين الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    Le Secrétaire général souligne notamment qu'il est d'une importance cruciale que l'Assemblée générale poursuive ses efforts pour rationaliser son ordre du jour et pour concentrer son attention sur les résultats ayant davantage de pertinence et d'impact politique sur les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن تواصل الجمعية العامة بذل جهودها، لترشيد جدول أعمالها وتركيز جهودها على تحقيق نتائج تكون ذات صلة أكبر بالسياسة وذات أثر أعظم، وتتصل اتصالا مباشرا بأهداف إعلان الألفية.
    Les mesures envisagées au paragraphe 68 réaffirment la volonté de l'Assemblée de faire face sans plus attendre aux besoins spéciaux de l'Afrique, seul continent à ne pas être sur la voie de réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire fixés pour 2015. UN وتؤكد من جديد التدابير الواردة في الفقرة 6 التزام الجمعية العامة بأن تفي على وجه السرعة بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وهي القارة الوحيدة التي لا تسير على طريق الوفاء بأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بحلول عام 2015.
    Le Groupe de Rio adhère aux travaux des Centres d'information des Nations Unies et du Département de l'information qui font circuler l'information et mettent en avant les objectifs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وتؤيد مجموعة ريو عمل مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة وإدارة الإعلام في نشر المعلومات الرامية إلى النهوض بأهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Le Groupe soutient les activités du Département de l'information destinées à diffuser des informations sur les objectifs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, mais il lui demande de redoubler d'efforts. UN 15 - وواصل حديثه قائلاً إن المجموعة تؤيد تدعم الأعمال التي تقوم بها إدارة الإعلام لنشر المعلومات المتعلقة بأهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ولكنها تحثها على مضاعفة جهودها.
    les objectifs de la Déclaration et du Plan d'action de la deuxième Décennie internationale, qui nous orientent, se concrétisent afin de rendre l'ensemble du processus transparent et clair du point de vue des buts, des activités et du calendrier de mise en oeuvre. UN وتهتدي مساعينا في هذا الصدد بأهداف إعلان وخطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، كما أن هذه الأهداف تترجم إلى تدابير عملية تهدف إلى جعل العملية بكاملها شفافة، مع اتسامها بأهداف وأنشطة وتواريخ مستهدفة واضحة.
    les objectifs de la Déclaration et du Plan d'action de la deuxième Décennie internationale, qui nous orientent, se concrétisent afin de rendre l'ensemble du processus transparent et clair du point de vue des buts, des activités et du calendrier de mise en oeuvre. UN وتهتدي مساعينا في هذا الصدد بأهداف إعلان وخطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، كما أن هذه الأهداف تترجم إلى تدابير عملية تهدف إلى جعل العملية بكاملها شفافة، مع اتسامها بأهداف وأنشطة وتواريخ مستهدفة واضحة.
    Il semble également utile que les États parties intéressés créent un groupe technique d'experts pour examiner des dispositions réglementaires applicables aux munitions de petit calibre: le Brésil partage à cet égard les inquiétudes exprimées à l'idée que les objectifs de la Déclaration de SaintPétersbourg de 1868 interdisant l'emploi de projectiles qui explosent à l'intérieur du corps humain puissent être compromis. UN كما يبدو من المستصوب أن تشكل الدول الأطراف المهتمة بالموضوع فريق خبراء تقنيين لدراسة الأحكام القانونية المطبقة على الذخائر الصغيرة العيار. فالبرازيل تشاطر في هذا الخصوص المخاوف التي أثيرت من مغبة التفريط بأهداف إعلان سان بطرسبورغ لعام 1868 الذي يحظر استعمال القذائف التي تنفجر داخل جسم الإنسان.
    Il semble également utile que les États parties intéressés créent un groupe technique d'experts pour examiner des dispositions réglementaires applicables aux munitions de petit calibre: le Brésil partage à cet égard les inquiétudes exprimées à l'idée que les objectifs de la Déclaration de SaintPétersbourg de 1868 interdisant l'emploi de projectiles qui explosent à l'intérieur du corps humain puissent être compromis. UN كما يبدو من المستصوب أن تشكل الدول الأطراف المهتمة بالموضوع فريق خبراء تقنيين لدراسة الأحكام القانونية المطبقة على الذخائر الصغيرة العيار. فالبرازيل تشاطر في هذا الخصوص المخاوف التي أثيرت من مغبة التفريط بأهداف إعلان سان بطرسبورغ لعام 1868 الذي يحظر استعمال القذائف التي تنفجر داخل جسم الإنسان.
    Pour progresser vers les objectifs de la Déclaration d'Istanbul et du Programme pour l'habitat, parmi lesquels figurent la mise à disposition des moyens nécessaires pour assurer l'accès à des logements convenables et aux services de base, et la promotion d'un processus décisionnel participatif, ONU-Habitat continuera d'intégrer systématiquement les droits de l'homme dans son travail. UN 52 - وفي إطار النهوض بأهداف إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل، الذي يشمل تمكين أحكام الإسكان اللائق والخدمات الأساسية وتعزيز عملية صُنع القرار التشاركية، سوف يواصل موئل الأمم المتحدة تعميم حقوق الإنسان في أعماله.
    i) De contribuer aux rapports sur les progrès réalisés en ce qui concerne les objectifs de la Déclaration du Millénaire et les objectifs connexes en matière de gestion intégrée des ressources en eau et d'assainissement; UN (ط) الإسهام في التقارير المرحلية فيما يتعلق بأهداف إعلان الألفية والأهداف ذات الصلة بشأن الإدارة المتكاملة للموارد المائية والتصحاح؛
    Ma délégation est optimiste en ce qui concerne la collaboration entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre du programme de développement de l'Afrique et la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire en matière d'élimination de la pauvreté et de fourniture de logements. Cette collaboration est en effet de nature à permettre le développement durable de l'Afrique. UN ويتفاءل وفــد بلادي بأن التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تنفيذ خطة تنمية أفريقيا والوفاء بأهداف إعلان الألفية المتعلقة بالقضاء على الفقر وتوفير المأوى، سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    181. Le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED a présenté le point et a dit que le suivi et la mise en œuvre intégrés des textes issus des récentes grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies constituaient un processus essentiel à la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN 181- قال المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة، في معرض تقديمه لهذا البند، إن المتابعة والتنفيذ المتكاملين لنتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخراً يشكلان عملية أساسية للوفاء بأهداف إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد