1. Reconnaît qu'il importe d'adopter une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable; | UN | 1 - تعترف بأهمية اعتماد نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبـي في سياق التنمية المستدامة؛ |
1. Reconnaît qu'il importe d'adopter une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable; | UN | 1 - تعترف بأهمية اعتماد نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة؛ |
3. Estime qu'il importe d'adopter une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable; | UN | " 3 - تقر بأهمية اعتماد نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبـي في سياق التنمية المستدامة؛ |
Consciente qu'il importe d'aborder la question des migrations internationales de manière globale et équilibrée, et ayant à l'esprit que les migrations enrichissent le tissu économique, politique, social et culturel des États et les liens historiques et culturels qui existent entre certaines régions, | UN | وإذ تسلّم بأهمية اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة الدولية، وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة تثري النسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي للدول وتوثق عرى الروابط التاريخية والثقافية القائمة بين بعض المناطق، |
Considérant qu'il importe d'aborder la question des migrations internationales de manière globale et équilibrée, et ayant à l'esprit que les migrations enrichissent le tissu économique, politique, social et culturel des États et les liens historiques et culturels qui existent entre certaines régions, | UN | وإذ تسلم بأهمية اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة الدولية، وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة تثري النسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي للدول وتوثق عُرى الروابط التاريخية والثقافية القائمة بين بعض المناطق، |
L'Atelier a également reconnu qu'il importait d'adopter une approche prudente à plus grande échelle. | UN | وسلمت الحلقة كذلك بأهمية اعتماد النهج التحوطي على أساس عريض. |
18. l'importance de l'adoption et de la mise en œuvre de bonnes pratiques qui favorisent l'intégrité et la transparence dans l'administration publique est largement reconnue. | UN | 18- ثمة تسليم واسع بأهمية اعتماد وتنفيذ ممارسات جيدة تعزز نزاهة وشفافية الإدارة العامة. |
3. Estime qu'il importe d'adopter une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable ; | UN | 3 - تقر بأهمية اعتماد نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبـي في سياق التنمية المستدامة؛ |
Estime qu'il importe d'adopter une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable ; | UN | 2 - تعترف بأهمية اعتماد نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبـي في سياق التنمية المستدامة؛ |
1. Estime qu'il importe d'adopter une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable; | UN | " 1 - تعترف بأهمية اعتماد نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبـي في سياق التنمية المستدامة؛ |
Estime qu'il importe d'adopter une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable; | UN | " 2 - تعترف بأهمية اعتماد نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبـي في سياق التنمية المستدامة؛ |
7. Nous savons qu'il importe d'adopter une législation et une politique appropriées pour prévenir la victimisation, y compris celle qui se répète, et fournir protection et assistance aux victimes. | UN | 7 - نقر بأهمية اعتماد تشريعات وسياسات مناسبة تمنع الإيذاء، بما في ذلك إعادة الإيذاء، وتكفل للضحايا الحماية والمساعدة. |
< < 7. Nous savons qu'il importe d'adopter une législation et une politique appropriées pour prévenir la victimisation, y compris celle qui se répète, et fournir protection et assistance aux victimes. | UN | " 7 - نقر بأهمية اعتماد تشريعات وسياسات مناسبة تمنع الإيذاء، بما في ذلك إعادة الإيذاء، وتكفل للضحايا الحماية والمساعدة. |
Dans les Stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, il est reconnu qu'il importe d'adopter une approche systématique, globale, coordonnée, intersectorielle et durable pour combattre la violence contre les femmes. | UN | وتسلّم الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بأهمية اعتماد نهج لمكافحة العنف ضد المرأة يتسم بطابع منهجي وشامل ومنسق ومتعدد القطاعات ومستدام. |
Dans les Stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, il est reconnu qu'il importe d'adopter une approche systématique, globale, coordonnée, intersectorielle et durable pour combattre la violence contre les femmes. | UN | وتسلم الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بأهمية اعتماد نهج لمكافحة العنف ضد المرأة يتسم بطابع منهجي وشامل ومنسق ومتعدد القطاعات ومستدام. |
Consciente qu'il importe d'aborder la question des migrations internationales de manière globale et équilibrée, et ayant à l'esprit que les migrations enrichissent le tissu économique, politique, social et culturel des États et les liens historiques et culturels qui existent entre certaines régions, | UN | وإذ تسلم بأهمية اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة الدولية، وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة تثري النسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي للدول وتوثق الصلات التاريخية والثقافية القائمة بين بعض المناطق، |
Considérant qu'il importe d'aborder la question des migrations internationales de manière globale et équilibrée, et ayant à l'esprit que les migrations enrichissent le tissu économique, politique, social et culturel des États et les liens historiques et culturels qui existent entre certaines régions, | UN | وإذ تسلم بأهمية اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة الدولية، وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة تثري النسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي للدول وتوثق عرى الروابط التاريخية والثقافية القائمة بين بعض المناطق، |
Consciente qu'il importe d'aborder la question des migrations internationales de manière globale et équilibrée et ayant à l'esprit que les migrations enrichissent le tissu économique, politique, social et culturel des États et les liens historiques et culturels qui existent entre certaines régions, | UN | وإذ تسلم بأهمية اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة الدولية، وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة تثري النسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي للدول وتوثق الصلات التاريخية والثقافية القائمة بين بعض المناطق، |
Reconnaissant qu'il importe d'aborder la question des migrations internationales de manière globale et équilibrée, et gardant à l'esprit que les migrations enrichissent le tissu économique, politique, social et culturel des États et les liens historiques et culturels qui existent entre certaines régions, | UN | وإذ تسلم بأهمية اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة الدولية، وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة تثري النسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي للدول وتوثق الروابط التاريخية والثقافية القائمة بين بعض المناطق، |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a estimé qu'il importait d'adopter une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable (résolution 54/225). | UN | في الدورة الرابعة والخمسين، سلمت الجمعية العامة بأهمية اعتماد نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة (القرار 54/225). |
Ces activités ont facilité un important dialogue entre les représentants des peuples autochtones et le Gouvernement au niveau national et ont fait prendre davantage conscience de l'importance de l'adoption et de la promulgation de la loi nationale sur les droits des peuples autochtones. | UN | وسهلت الأنشطة قيام حوار مهم بين ممثلي الشعوب الأصلية والحكومة على الصعيد الوطني، وأذكت الوعي بأهمية اعتماد قانون وطني بشأن حقوق الشعوب الأصلية وإصداره. |
Le représentant de l'Iraq, invité par le Conseil, a pris la parole rappelant l'importance d'une politique cohérente de lutte contre le terrorisme. | UN | وأخذ ممثل العراق الكلمة، بدعوة من المجلس، وذكّر بأهمية اعتماد سياسة متسقة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Dans sa résolution 50/190, l’Assemblée générale avait estimé qu’il était important d’adopter un instrument sur cette question. | UN | وفي قرارها ٣٥/٠٩١، أقرت الجمعية العامة بأهمية اعتماد صك بشأن هذا الموضوع. |