ويكيبيديا

    "بأهمية التجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance du commerce
        
    • l'importance que revêtait le commerce
        
    • que le commerce
        
    • l'importance des échanges
        
    5. Le Forum a reconnu l'importance du commerce international comme moteur d'une croissance économique durable dans chacun de ses pays membres. UN ٥ - سلم المحفل بأهمية التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام في كل بلد عضو في المحفل.
    La sensibilisation des gouvernements et des entreprises à l'importance du commerce électronique, et la diffusion des compétences techniques pertinentes et de connaissances connexes en matière de gestion, demeurent prioritaires. UN وما زالت توعية الحكومات وقطاع الأعمال بأهمية التجارة الإلكترونية ونشر المهارات التقنية والإدارية ذات الصلة يشكلان أولويتين.
    2. Il faut prendre conscience de l'importance du commerce électronique en tant que moyen de promouvoir la participation des pays en développement à la croissance et aux échanges mondiaux. UN 2- ينبغي التسليم بأهمية التجارة الإلكترونية كأداة للنهوض باشتراك البلدان النامية في التجارة والتنمية العالميتين.
    362. Tout en reconnaissant l'importance que revêtait le commerce dans leur politique de développement, plusieurs orateurs de pays en développement ont souligné la nécessité de recourir à des mesures macro-économiques et sectorielles de grande envergure qui embrassaient le commerce et les investissements, l'amélioration de l'infrastructure, le financement, les ressources humaines et l'expansion du secteur privé. UN ٣٦٢ - وفي حين اعترف العديد من المتكلمين من البلدان النامية بأهمية التجارة في سياساتها اﻹنمائية، فقد أشاروا إلى الحاجة إلى سياسات اقتصاد كلي وقطاعية عريضة القاعدة، تضم التجارة والاستثمار وتحسين الهياكل اﻷساسية والتمويل وتنمية الموارد البشرية والقطاع الخاص.
    Depuis quelques années, il est de plus en plus admis que le commerce apporte une contribution essentielle au développement. UN 5 - وازداد الاعتراف خلال السنوات القليلة الماضية بأهمية التجارة باعتبارها تسهم إسهاما كبيرا في التنمية.
    Les pays ayant fait rapport reconnaissent l'importance des échanges commerciaux pour la gestion durable des forêts. UN 32 - أقرت البلدان المقدمة للتقارير بأهمية التجارة للإدارة المستدامة للغابات.
    Le Comité a aussi reconnu l'importance du commerce pour la croissance et le développement économique à l'échelle mondiale et a appuyé les accords négociés en juillet à l'Organisation mondiale du commerce. UN وقال إن اللجنة تسلم أيضا بأهمية التجارة في النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، على الصعيد العالمي؛ وتؤيد الاتفاقات التي تمت عن طريق التفاوض، في تموز/يوليه، في إطار منظمة التجارة العالمية.
    l'importance du commerce électronique pour l'amélioration de l'efficacité des services de transport et la promotion de la participation des pays en développement au commerce mondial devrait être reconnue. UN وينبغي التسليم بأهمية التجارة الإلكترونية كأداة لتحسين كفاءة خدمات النقل ولتعزيز اشتراك البلدان النامية في التجارة العالمية.
    À l'intérieur du monde en développement qui est constamment confronté à de nouvelles questions et à de nouveaux défis, nous reconnaissons l'importance du commerce électronique en tant que nouvelle voie en plein essor pour le commerce international. UN وفي إطار تصارع ومواجهة العالم النامي المستمرين مع المسائل والتحديات الجديدة الآخذة في الظهور، نعترف بأهمية التجارة الإلكترونية كقناة جديدة آخذة في التطوير للتجارة الدولية.
    Conscients de l'importance du commerce pour les pays en développement, nous engageons les pays développés à élargir l'accès aux marchés en autorisant davantage d'importations en provenance des pays en développement, comme ils y avaient été invités à la Conférence de Doha. UN وإذ نعترف بأهمية التجارة بالنسبة للبلدان النامية، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على توسيع نطاق الوصول إلى الأسواق عن طريق السماح بدخول المزيد من واردات البلدان النامية وفقا لولاية الدوحة.
    13.3 l'importance du commerce pour le développement est de plus en plus généralement reconnue. UN 13-3 وقد أخذ الاعتراف يتزايد بأهمية التجارة كمساهم رئيسي في التنمية.
    l'importance du commerce en tant que mesure concrète d'incitation à préserver la diversité biologique est de plus en plus reconnue sur le plan national et international et des efforts sont faits pour promouvoir un commerce qui tienne compte des problèmes écologiques et sociaux. UN وهناك اعتراف متزايد على المستويين الوطني والدولي بأهمية التجارة كحافز إيجابي لصون التنوع البيولوجي، وتبذل الجهود حالياً لتعزيز التجارة التي تأخذ القضايا الإيكولوجية والاجتماعية في الاعتبار.
    Le représentant du Lesotho a rappelé l'importance du commerce international comme moyen de stimuler la croissance économique et le développement économique et social. UN وذكّر بأهمية التجارة باعتبارها سبيلا من السبل الكفيلة بتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    1. Les experts sont conscients de l'importance du commerce électronique pour les échanges et le développement et considèrent que la CNUCED peut beaucoup contribuer aux activités actuelles et futures dans ce domaine. UN ١- يسلم الخبراء بأهمية التجارة اﻹلكترونية بالنسبة إلى التجارة والتنمية، وبأهمية مساهمة اﻷونكتاد في اﻷنشطة الراهنة والمقبلة المؤثرة في التجارة اﻹلكترونية.
    39. Même si l'importance du commerce dans la satisfaction de la demande intérieure de denrées alimentaires est largement reconnue, la forte dépendance à l'égard des importations reste un sujet de préoccupation pour de nombreux pays en développement. UN 39- ورغم الاعتراف الواسع بأهمية التجارة في الوفاء بالطلب المحلي على الأغذية فإن كثرة الاعتماد على الواردات تظل مصدراً للقلق في كثير من البلدان النامية.
    L'Union interparlementaire est consciente de l'importance du commerce en tant que moteur de la croissance et, pour les pays en développement en particulier, de moyen de réaliser les objectifs du millénaire et autres objectifs de développement. UN 76- والاتحاد البرلماني الدولي يسلم بأهمية التجارة بوصفها محركاً للنمو الاقتصادي، وبالنسبة إلى البلدان النامية بوجه خاص فإنها وسيلة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.
    l'importance du commerce transfrontalier est reconnue depuis un certain temps, mais elle devrait s'accroître encore grâce au développement du commerce électronique et à la mise au point connexe de technologies plus fiables et se prêtant à diverses utilisations, ainsi qu'à la baisse des coûts fixes et d'exploitation, entre autres facteurs. UN وقد سُلِّم لبعض الوقت بأهمية التجارة عبر الحدود، ولكن مع نمو التجارة الإلكترونية وما يتصل بها من تطوير تكنولوجيا بارعة يمكن التعويل عليها بقدر أكبر فضلاً عن انخفاض التكاليف الثابتة وتكاليف التشغيل، ضمن عوامل أخرى، فمن المتوقع أن تزداد هذه الأهمية بروزاً.
    Les gouvernements africains, conscients de l'importance du commerce et des investissements pour assurer une croissance économique durable et réduire la pauvreté, déploient des efforts en vue de promouvoir le commerce et d'attirer les investissements étrangers en s'appuyant sur l'expérience des économies d'Asie. UN تقوم الحكومات الأفريقية، اعترافا منها بأهمية التجارة والاستثمار بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر، ببذل الجهود لتشجيع التجارة وجذب الاستثمار الأجنبي، استنادا إلى تجارب الاقتصادات الآسيوية.
    3. Quelques intervenants ont en outre fait observer que l'importance du commerce pour le développement économique et social des pays n'était pas encore entièrement reconnue. UN 3- وإلى جانب ذلك، لاحظ بعض المشاركين أنه لا يزال هناك قصور في الاعتراف بأهمية التجارة لتحقيق البلدان تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    362. Tout en reconnaissant l'importance que revêtait le commerce dans leur politique de développement, plusieurs orateurs de pays en développement ont souligné la nécessité de recourir à des mesures macro-économiques et sectorielles de grande envergure qui embrassaient le commerce et les investissements, l'amélioration de l'infrastructure, le financement, les ressources humaines et l'expansion du secteur privé. UN ٣٦٢ - وفي حين اعترف العديد من المتكلمين من البلدان النامية بأهمية التجارة في سياساتها اﻹنمائية، فقد أشاروا إلى الحاجة إلى سياسات اقتصاد كلي وقطاعية عريضة القاعدة، تضم التجارة والاستثمار وتحسين الهياكل اﻷساسية والتمويل وتنمية الموارد البشرية والقطاع الخاص.
    M. Jawhara (République arabe syrienne) rappelle qu'à l'occasion de la Conférence de Rio+20 les dirigeants mondiaux ont réaffirmé que le commerce est un moteur clef du développement en insistant sur la nécessité d'un système commercial international inclusif, équitable et non discriminatoire. UN 46 - السيد جوهرة (الجمهورية العربية السورية): قال إن زعماء العالم اعترفوا في مؤتمر ريو+20 بأهمية التجارة كمحرك رئيسي للتنمية، وأقروا بأهمية بناء نظام تجاري متعدد الأطراف وشامل ومنصف وغير تمييزي.
    La communauté internationale a reconnu l'importance des échanges régionaux pour le développement durable [voir Plan de mise en œuvre de Johannesburg, par. 67 d)]. UN 79 - أقرّ المجتمع الدولي بأهمية التجارة الإقليمية للتنمية المستدامة (انظر خطة جوهانسبرغ للتنفيذ - الفقرة 67 (د)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد