ويكيبيديا

    "بأهمية تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance de l'application
        
    • qu'il importe d'appliquer
        
    • l'importance de l'exécution
        
    • qu'il importe de donner suite
        
    iii) Reconnaître l'importance de l'application des mesures nationales adoptées par les États sortis de situations de conflit pour récupérer les armes légères. UN `3` التسليم بأهمية تنفيذ التدابير الوطنية التي تتخذها الدول في حالات ما بعد النزاعات لاستعادة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Il demande aussi comment le Comité pourrait aider les États à diffuser son travail afin de faire plus largement connaître l'importance de l'application de la Convention. UN وتساءل أيضا عن الكيفية التي يمكن أن تساعد بها اللجنة الدول على نشر أعمالها بهدف زيادة الوعي بأهمية تنفيذ الاتفاقية.
    Le but d'un tel document serait de sensibiliser les États parties à l'importance de l'application du Pacte, dans le cadre d'une stratégie plus globale en faveur des droits de l'homme, du maintien de la paix et du développement. UN ويتمثل الهدف من مثل هذه الوثيقة في تحسيس الدول الأطراف بأهمية تنفيذ العهد، في إطار سياسة أعم لتعزيز حقوق الإنسان، وصون السلم والتنمية.
    Conscients qu'il importe d'appliquer les principes de Busan au niveau des pays, l'Irlande, la Finlande, le Mozambique et la Suisse, associés au Mozambican Group against Debt, sont convenus de créer un programme d'action commun conçu pour accélérer la mise en œuvre des engagements de Busan au Mozambique. UN اعترافا بأهمية تنفيذ مبادئ بوسان على المستوى القطري، اتفقت أيرلندا، وسويسرا، وفنلندا، وموزامبيق، بالاشتراك مع الفريق الموزامبيقي المعني بمكافحة الديون، على وضع خطة عمل مشتركة ترمي إلى الإسراع بتنفيذ التزامات بوسان في موزامبيق.
    b) De reconnaître l'importance de l'exécution des programmes internationaux existants en faveur de l'Afrique; UN )ب( الاعتراف بأهمية تنفيذ البرامج الدولية القائمة لصالح أفريقيا؛
    Au niveau local, les dirigeants et les autorités seront également sensibilisés à l'importance de l'application des lois et des politiques, et un plan d'action triennal sera mis en place à l'intention des parties prenantes au niveau des districts; UN وسيتم أيضاً توعية القادة المحليين والسلطات المحلية بأهمية تنفيذ القوانين والسياسات، مما يؤدي إلى وضع خطة عمل مدتها ثلاث سنوات لأصحاب المصلحة على مستوى المناطق؛
    c) Reconnaître l'importance de l'application des mesures nationales adoptées par les États sortis de situations de conflit pour récupérer les armes légères. UN (ج) التسليم بأهمية تنفيذ التدابير الوطنية التي تتخذها الدول في حالات ما بعد الصراع لاستعادة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Le Gouvernement australien reconnaît l'importance de l'application de la résolution de 1995 sur la création dans le Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive vérifiable et regrette qu'aucun progrès ne puisse être signalé sur cette question. UN 80 - ومضى قائلا إن حكومة بلده تعترف بأهمية تنفيذ قرار 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل قابلة للتحقق منها في الشرق الأوسط، ويأسف لعدم تحقيق أي تقدم متعلق بهذه المسألة.
    Le Gouvernement australien reconnaît l'importance de l'application de la résolution de 1995 sur la création dans le Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive vérifiable et regrette qu'aucun progrès ne puisse être signalé sur cette question. UN 80 - ومضى قائلا إن حكومة بلده تعترف بأهمية تنفيذ قرار 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل قابلة للتحقق منها في الشرق الأوسط، ويأسف لعدم تحقيق أي تقدم متعلق بهذه المسألة.
    Tout en précisant que le critère fondamental de recrutement à un poste, quel qu'il soit, consiste à choisir le meilleur candidat - masculin ou féminin - , Mme Diaz tient à rassurer le Comité en ajoutant que les autorités cubaines poursuivront leurs efforts en vue de sensibiliser chacun, davantage encore, à l'importance de l'application intégrale de la Convention, et d'améliorer encore la condition de la femme. UN وقالت إنها إذ تشدد على أن تعيين المرشح الأفضل هو المعيار الأساسي لشغل أي وظيفة سواء كان المرشح رجلا أو امرأة، فإنها تؤكد للجنة أن الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بأهمية تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وكفالة زيادة تحسين وضع المرأة ستتواصل.
    Rappelant que la décision X/16 reconnaît l'importance de l'application du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et note que les hydrofluorocarbones et les hydrocarbures perfluorés utilisés comme produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone ont des effets importants sur le système climatique, UN إذ يشير إلى أن الأطراف اعترفت في المقرر 10/16 بأهمية تنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وأحاطت علماً بمركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية بوصفها بدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي لها تأثير كبير على النظام المناخي،
    Rappelant que la décision X/16 reconnaît l'importance de l'application du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et note que les hydrofluorocarbones et les hydrocarbures perfluorés utilisés comme produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone ont des effets importants sur le système climatique, UN إذ يشير إلى أن الأطراف اعترفت في المقرر 10/16 بأهمية تنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وأحاطت علماً بمركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية بوصفها بدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي لها تأثير كبير على النظام المناخي،
    Rappelant que la décision X/16 reconnaît l'importance de l'application du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et note que les hydrofluorocarbones et les hydrocarbures perfluorés utilisés comme produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone ont des effets importants sur le système climatique, UN إذ يشير إلى أن الأطراف اعترفت في المقرر 10/16 بأهمية تنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وأحاطت علماً بمركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية بوصفها بدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي لها تأثير كبير على النظام المناخي،
    185. Le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait que les partis politiques, les syndicats et autres services publics turcs ne soient pas suffisamment conscients de l'importance de l'application de l'article 7 de la Convention et de la nécessité que les femmes soient représentées au sein des organes de décision, y compris au Parlement et au Gouvernement, où leur nombre demeure très faible. UN ٥٨١ - وساور اللجنة القلق ﻷن اﻷحزاب السياسية والنقابات وغيرها من المؤسسات العامة في تركيا لم يتم تعريفها بما فيه الكفاية بأهمية تنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية، وبضرورة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار، بما في ذلك البرلمان والحكومة حيث لا يزال عدد النساء منخفض للغاية.
    185. Le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait que les partis politiques, les syndicats et autres services publics turcs ne soient pas suffisamment conscients de l'importance de l'application de l'article 7 de la Convention et de la nécessité que les femmes soient représentées au sein des organes de décision, y compris au Parlement et au Gouvernement, où leur nombre demeure très faible. UN ٥٨١ - وساور اللجنة القلق ﻷن اﻷحزاب السياسية والنقابات وغيرها من المؤسسات العامة في تركيا لم يتم تعريفها بما فيه الكفاية بأهمية تنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية، وبضرورة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار، بما في ذلك البرلمان والحكومة حيث لا يزال عدد النساء منخفض للغاية.
    7. A conscience de l'importance de l'application de la Convention à tous les niveaux, y compris à travers l'élaboration et l'application de stratégies, de plans et de programmes nationaux, compte tenu des ressources financières nécessaires pour appuyer les activités de mise en application, en particulier celles des pays en développement, conformément aux dispositions de la Convention et aux décisions de la Conférence des Parties; UN ٧ - تسلﱢم بأهمية تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، بما في ذلك عن طريق إعداد وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج وطنية، مع مراعاة ضرورة توفير موارد مالية لدعم أنشطة التنفيذ، وبخاصة في البلدان النامية، وفقا ﻷحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر اﻷطراف؛
    Cette réunion faisait suite à un atelier sur des questions pénales tenu à Astana en juillet 2010 et a été organisée en réponse à une décision ministérielle de l'OSCE dans laquelle l'importance de l'application de la Convention contre la criminalité organisée était reconnue. UN وكان الاجتماع بمثابة متابعة لحلقة عمل بشأن المسائل الجنائية عُقدت في أستانا في تموز/يوليه 2010 ونُظِّمت استجابة لقرار صدر عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا جرى التسليم فيه بأهمية تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Sachant qu'il importe d'appliquer la Stratégie antidrogue de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et son plan d'action pour 2011-2016, qui constituent un dispositif efficace de coopération régionale en matière de lutte contre la drogue, UN وإذ تقر بأهمية تنفيذ استراتيجية منظمة شنغهاي للتعاون وخطة عملها لمكافحة المخدرات للفترة 2011-2016 كآلية فعالة للتعاون الإقليمي في مكافحة المخدرات،
    Sachant qu'il importe d'appliquer la Stratégie et le Plan d'action antidrogue de l'Organisation de Shanghai pour la coopération pour la période 2011-2016, lesquels constituent un dispositif efficace de coopération régionale en matière de lutte contre la drogue, UN وإذ تقر بأهمية تنفيذ استراتيجية منظمة شنغهاي للتعاون وخطة عملها لمكافحة المخدرات للفترة 2011-2016 كآلية فعالة للتعاون الإقليمي في مكافحة المخدرات،
    Ce dialogue trimestriel a permis de renforcer les relations entre les cadres supérieurs et les services de contrôle, de faire comprendre aux premiers qu'il importe d'appliquer rapidement les recommandations des seconds et d'instaurer un dialogue régulier au sujet des questions de contrôle et de responsabilité ainsi que des risques auxquels fait face l'Organisation. UN 29 - وكان هذا الحوار الفصلي وراء تعزيز علاقة الإدارة بهيئات الرقابة، وتوعية المديرين بأهمية تنفيذ توصيات هيئات الرقابة في الوقت المناسب، وإتاحة التبادل المستمر للآراء بشأن مسائل الرقابة والمساءلة والمخاطر النظُمية التي تواجهها المنظمة.
    b) De reconnaître l'importance de l'exécution des programmes internationaux existants en faveur de l'Afrique; UN )ب( الاعتراف بأهمية تنفيذ البرامج الدولية القائمة لصالح أفريقيا؛
    31. Demande au Département de l'information de contribuer à faire prendre conscience à la communauté internationale qu'il importe de donner suite aux textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information; UN 31 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تسهم في زيادة وعي المجتمع الدولي بأهمية تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد