ويكيبيديا

    "بأهمية كبيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une grande importance
        
    • grand intérêt
        
    • haute importance
        
    • très importante
        
    • très importants
        
    • importantes
        
    • très grande importance
        
    • importance particulière
        
    • occupent une place importante
        
    • importance majeure
        
    • importance capitale
        
    • importance considérable
        
    • est très important
        
    " Les eaux transfrontières et leur exploitation revêtent une grande importance pour les Etats riverains. UN " يتسم وجود المياه العابرة للحدود واستخدامها بأهمية كبيرة بالنسبة للدول المشاطئة.
    La Palestine attache une grande importance au cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN إن فلسطين تأخذ موضوع العيد الخمسيني بأهمية كبيرة.
    Celui-ci a fait l'objet de vastes consultations, de propositions et d'arrangements institutionnels d'un grand intérêt pour la région. UN فقد استُكملت في إطاره عملية هامة من المشاورات وإعداد المقترحات واتخاذ الترتيبات المؤسسية تتسم بأهمية كبيرة بالنسبة إلى المنطقة.
    Étant donné que le premier aspect concerne le déni et la spoliation des droits des responsables de la victime, il bénéficie de la priorité et est de la plus haute importance. UN ونظراً لأن الشق الأول يتعلق بإنكار حقوق أولياء الدم وإهدارها، فإنه يُعطى الأولوية ويتسم بأهمية كبيرة.
    Pour obtenir un bon résultat, une coordination efficace est très importante. UN وللتوصل إلى التركيبة الصحيحة يتسم التنسيق الفعال بأهمية كبيرة.
    Les programmes de coopération Sud-Sud et de développement agro-industriel de la FAO sont aussi très importants. UN وتتسم بأهمية كبيرة أيضا برامج المنظمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنمية أنشطة تجهيز المنتجات الزراعية.
    Ces dernières sont particulièrement importantes pour un grand nombre d'États dont l'économie est soit en développement soit en transition. UN والعنصر الأخير يحظى بأهمية كبيرة لدى الكثير من الدول ذات الاقتصادات النامية أو التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Certes, le cadre juridique de la protection des droits de l'homme est nécessaire, mais l'application concrète de ces lois revêt également une très grande importance. UN ولا شك أن الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان ضروري، غير أن التطبيق الفعلي لهذه الحقوق يتسم أيضاً بأهمية كبيرة.
    Ces précautions revêtent une importance particulière lorsque les combats se déroulent dans des zones urbaines. UN وتتسم هذه التحذيرات بأهمية كبيرة عندما تقع أعمال القتال في مناطق حضرية.
    Dans certains pays en développement et pays en transition, les concessions occupent une place importante et sont un moyen largement utilisé pour attirer des investissements étrangers directs et des technologies. UN وفي بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تتسم الامتيازات بأهمية كبيرة وتُستخدم على نطاق واسع لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتكنولوجيا.
    La cartographie à l'échelle nationale des sources potentielles d'énergie renouvelables revêt une grande importance. UN كما أن رسم خريطة على نطاق البلد للمصادر المتجددة للطاقة يتسم بأهمية كبيرة.
    Ces visites revêtent une grande importance pour les victimes de détention arbitraire. UN وتتسم الزيارات القطرية بأهمية كبيرة بالنسبة إلى ضحايا الاحتجاز التعسفي.
    La relation entre le désarmement et le développement est un sujet d'une grande importance pour ma délégation. UN والعلاقة بين نزع السلاح والتنمية تحظى بأهمية كبيرة لوفدي.
    Ces visites revêtent une grande importance pour les victimes de détention arbitraire. UN وتتسم الزيارات القطرية بأهمية كبيرة بالنسبة إلى ضحايا الاحتجاز التعسفي.
    Mme Roy a également souligné que les concepts de consultation et de participation, qui figuraient dans le projet de principes et de directives, revêtaient une grande importance. UN كما أكدت الممثلة أن مفهومي المشاورة والمشاركة في مشروع المبادئ العامة والتوجيهية يتصفان بأهمية كبيرة.
    La question de fond sur l'investissement étranger direct et le développement dans une économie internationale en voie de mondialisation présentait donc un grand intérêt pour l'Afrique. UN ولذلك، فإن البند الموضوعي من بنود السياسة العامة المتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية في اقتصاد دولي آخذ في العولمة يتسم بأهمية كبيرة ﻷفريقيا.
    Les synergies avec d'autres AME dans les activités et projets futurs d'adaptation sont de la plus haute importance pour promouvoir la collaboration. UN أما التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى في أنشطة ومشاريع التكيف المقبلة فيتسم بأهمية كبيرة في مجال
    Une coopération aussi large en matière de prévention est très importante pour la prévention et l'éradication de cette pernicieuse tradition. UN ويتسم هذا التعاون الواسع بشأن التدابير الوقائية بأهمية كبيرة في الجهود المبذولة لمنع هذا التقليد الضار والقضاء عليه.
    Les échanges commerciaux et la croissance économique sont très importants pour les Fidji. UN تتسم التجارة والنمو الاقتصادي بأهمية كبيرة لفيجي.
    À partir de la cinquante-neuvième session, les grandes commissions ont introduit des séances de questions, qui sont particulièrement importantes pour leurs travaux. UN فاعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين، أدرجت اللجان الرئيسية " وقت الأسئلة " الذي يحظى بأهمية كبيرة لعملها.
    Ces travaux revêtent une très grande importance pour les pays tant développés qu'en développement. UN وتحظى أعمال اللجنة بأهمية كبيرة جدا لدى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Sur ce plan, le régime du TNP revêt une importance particulière. UN وفي هذا الصدد، يحظى نظام عدم الانتشار النووي بأهمية كبيرة.
    11.5 L'environnement international et les processus de réforme en œuvre à l'ONU occupent une place importante dans les travaux du PNUE. UN 11-5 وتتسم بيئة السياسات الدولية الأعم وعمليات إصلاح الأمم المتحدة بأهمية كبيرة بالنسبة لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Elle créerait en effet un climat d'incertitude dans un domaine présentant une importance majeure pour la sécurité internationale. UN والتمديد لفترة أو فترات محددة من شأنه أن يثير جوا من عدم الاطمئنان في مجال يحظى بأهمية كبيرة لدى المجتمع الدولي.
    Ce type de fonds est donc d'une importance capitale pour les institutions. UN ولهذا فإن التمويل من هذه المصادر يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة للوكالات.
    Ces éléments présentent une importance considérable aux échelons national, sous-régional, régional et international. UN وتتسم هذه المعلومات بأهمية كبيرة على الصعيد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي والدولي.
    Il est très important que les politiques soient cohérentes si l'on veut pouvoir allouer les ressources de manière adéquate, condition sine qua non du développement rural intégré. UN ويتسم ترابط السياسات بأهمية كبيرة بالنسبة لتحقيق تخصيص ملائم للموارد الذي هو أمر أساسي للتنمية الريفية المتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد