ويكيبيديا

    "بأهمية وضرورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance et la nécessité
        
    • 'il est important et nécessaire
        
    • l'importance et de la nécessité
        
    • est important et nécessaire de
        
    • importance et de la nécessité de
        
    Reconnaissant également l'importance et la nécessité d'une coopération internationale et d'un partenariat dans la lutte contre la désertification et pour l'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تسلم أيضاً بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    Nous notons l'importance et la nécessité d'adopter la présente résolution pour le travail de l'Organisation au cours des deux prochaines années. UN نحيط علماً بأهمية وضرورة اعتماد قرار اليوم بالنسبة لعمل المنظمة خلال السنتين القادمتين.
    85.000 femmes et jeunes ont été sensibilisés sur l'importance et la nécessité de la paix pour un développement durable à Brazzaville, Sibiti et Dolisie. UN :: توعية 000 85 امرأة وشاب بأهمية وضرورة السلام من أجل التنمية المستدامة في برازافيل وسبيتي ودوليسي.
    En ce qui concerne la Conférence du désarmement, il est important et nécessaire de surmonter l'impasse qui, depuis 14 ans, la paralyse. UN بخصوص مؤتمر نزع السلاح، تقر الفلبين بأهمية وضرورة كسر الجمود الذي يعتري عمل المؤتمر منذ 14 عاما.
    Conscientes également de l'importance et de la nécessité d'une coopération internationale et d'un partenariat international dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،
    [Conscientes également de l'importance et de la nécessité de la coopération et de la solidarité internationales dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse,] UN ]وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،[
    Reconnaissant l'importance et la nécessité d'un appui financier et technologique adéquat et prévisible pour développer tous les éléments mentionnés au paragraphe 71 de la décision 1/CP.16, UN وإذ يقر بأهمية وضرورة توفير دعم مالي وتكنولوجي ملائم ويمكن التنبؤ به لبلورة جميع العناصر المشار إليها في الفقرة 71 من المقرر 1/م أ-16،
    Aujourd'hui, la plupart des États semblent reconnaître l'importance et la nécessité de telles lignes directrices, comme l'attestent les nombreuses initiatives en cours de réalisation ou d'élaboration dans ce domaine. UN ويبدو أن معظم الدول تعترف بأهمية وضرورة تحديد هذه المبادئ التوجيهية. والدليل على ذلك المبادرات العديدة لهذا الغرض سواء الجارية منها أو قيد التخطيط.
    5. Note l'importance et la nécessité de conserver les modalités qui ont été approuvées pour le financement de la participation d'experts aux réunions de la CNUCED. UN 5- ينوِّه بأهمية وضرورة الإبقاء على الطرائق التي اتفق عليها لتمويل مشاركة خبراء في ما يعقده الأونكتاد من اجتماعات للخبراء.
    5. Note l'importance et la nécessité de conserver les modalités qui ont été approuvées pour le financement de la participation d'experts aux réunions de la CNUCED. UN 5- ينوِّه بأهمية وضرورة الإبقاء على الطرائق التي اتفق عليها لتمويل مشاركة خبراء في ما يعقده الأونكتاد من اجتماعات للخبراء.
    2. Reconnaît l'importance et la nécessité de renforcer les initiatives prises par les pays africains, en particulier le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et le Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique (AIDA), afin de stimuler leur développement industriel; UN 2- يُقر بأهمية وضرورة تعزيز المبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية، لا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، لدفع عجلة تنميتها الصناعية؛
    2. Reconnaît l'importance et la nécessité de renforcer les initiatives prises par les pays africains, en particulier le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et le Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique (AIDA), afin de stimuler leur développement industriel; UN 2 - يقر بأهمية وضرورة تعزيز المبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية، لا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، لدفع عجلة تنميتها الصناعية؛
    Le programme de formation doit être conçu de façon à ce que tous les personnels comprennent pleinement l'importance et la nécessité d'une application effective de la politique de < < connaissance de la clientèle > > et du rôle qu'ils ont à jouer à cet égard. UN ويتعين على المصارف العمل، من خلال برامج التدريب التي توفرها، على نوعية جميع الموظفين المعنيين وبشكل كامل بأهمية وضرورة تنفيذ سياسة " إعرف زبونك " تنفيذا فعالا وأن إدراكهم هذا الأمر يشكل عاملا رئيسيا من عوامل النجاح في تنفيذ هذه السياسة.
    5. Note l'importance et la nécessité de conserver les modalités qui ont été approuvées pour le financement de la participation d'experts aux réunions de la CNUCED. UN 5- ينوِّه بأهمية وضرورة الإبقاء على الطرائق التي اتفق عليها لتمويل مشاركة خبراء في ما يعقده الأونكتاد من اجتماعات للخبراء.
    Le Gouvernement reconnaît qu'il est important et nécessaire de donner une structure efficace à la politique d'appui à l'émancipation. UN تسلم الحكومة بأهمية وضرورة أن يكون لديها هيكل فعال لسياسة دعم التحرر.
    5. Est consciente qu'il est important et nécessaire de verser des contributions volontaires soutenues pour que l'objectif consistant à ériger un mémorial permanent en l'honneur des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves puisse être atteint rapidement ; UN 5 - تسلم بأهمية وضرورة المضي في تقديم التبرعات من أجل أن يتم، في وقت مناسب، بلوغ الهدف المتمثل في إقامة نصب تذكاري دائم إكراما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    L'initiative < < Les terres arides et l'éducation par-dessus tout > > pour les années 2010 et 2011, qui procède de la conviction du Qatar qu'il est important et nécessaire de relever les défis humanitaires et environnementaux et de proposer des solutions durables à ces défis; UN مبادرات " الأراضي القاحلة والتعليم فوق الجميع " خلال العامين 2010-2011 إيماناً من الدولة بأهمية وضرورة مواجهة التحديات الإنسانية والإنمائية والعمل على تقديم حلول مستديمة لتلك التحديات؛
    Conscientes également de l'importance et de la nécessité d'une coopération internationale et d'un partenariat international dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    Il importera de développer les activités de diffusion, et de persuader les utilisateurs, existants et potentiels, de l'importance et de la nécessité du cycle suivant du Programme. UN ومن المهم التوسع في الأنشطة الخارجية وإقناع المستعملين الحاليين والمحتملين للبيانات بأهمية وضرورة الجولة القادمة لبرنامج المقارنات الدولية.
    - Les initiatives Alliance mondiale des zones arides et Éducation pour tous, lancées en 2010 et 2011; le Gouvernement est convaincu de l'importance et de la nécessité de résoudre les difficultés sur les plans humanitaire et du développement et s'emploie à proposer des solutions durables en la matière; UN - إطلاق مبادرة " التحالف العالمي للأراضي القاحلة " ومبادرة " التعليم فوق الجميع " خلال العامين 2010 و 2011 إيمانا من الدولة بأهمية وضرورة مواجهة التحديات الإنسانية والإنمائية والعمل على تقديم حلول مستديمة لتلك التحديات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد