Après le vote de confiance, le Président Sleiman s'est rendu aux États-Unis, tandis que le Premier Ministre Hariri a effectué sa première visite officielle en Arabie saoudite. | UN | وبعد حصول الحكومة على الثقة، اتجه الرئيس سليمان إلى الولايات المتحدة وقام رئيس الوزراء الحريري بأول زيارة رسمية له إلى المملكة العربية السعودية. |
En octobre 1994, le Secrétaire exécutif de la SADC a effectué sa première visite officielle à l'UNESCO. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، اضطلع اﻷمين التنفيذي للجماعة بأول زيارة رسمية له لليونسكو. |
Le 19 décembre, le Premier Ministre a effectué sa première visite à Damas, où il a rencontré le Président Al-Assad afin de procéder à des échanges de vues approfondis. | UN | 5 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، قام رئيس الوزراء بأول زيارة له إلى دمشق حيث التقى بالرئيس الأسد وأجرى معه محادثات مكثفة. |
En juin 2005, le Groupe de travail avait effectué sa première visite de pays. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005، قام الفريق العامل بأول زيارة قطرية. |
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن السلطات السويدية لم تتصور أي ترتيب فعال مستمر لرصد ومتابعة الحالة، بل إن ممثليها قاموا بأول زيارة لصاحب الشكوى بعد مرور أكثر من شهر على ترحيله. |
La Rapporteuse spéciale espère entreprendre sa première mission dans un pays au début de 2004. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تقوم بأول زيارة قطرية لها في أوائل عام 2004. |
Mon Représentant spécial a en outre effectué sa première visite officielle en République islamique d'Iran, et il a souligné à cette occasion qu'il fallait favoriser le dialogue à l'échelle régionale et respecter la souveraineté de l'Iraq. | UN | كما قام مبعوثي الخاص بأول زيارة رسمية له إلى جمهورية إيران الإسلامية، وشدد على أهمية الحوار الإقليمي وضرورة احترام سيادة العراق. |
Les 28 et 29 juin 2006, le CICR a effectué sa première visite au quartier pénitentiaire de la Cour conformément aux dispositions de cet accord. | UN | وفي 28 و 29 حزيران/يونيه 2006، قامت لجنة الصليب الأحمر الدولية بأول زيارة لها لمركز الاحتجاز التابع للمحكمة طبقا للاتفاق. |
Donnant suite à une invitation faite alors par la Nouvelle-Zélande, la Présidente Thémereau y a fait sa première visite officielle en juillet 2005. | UN | واستجابة للدعوة التي وجهت في ذلك الوقت، قامت الرئيسة تيميرو بأول زيارة رسمية لها إلى نيوزيلندا في تموز/يوليه 2005. |
Du 10 au 22 janvier 2007, le Gouverneur Gurr a effectué sa première visite officielle à Ascension. | UN | وقام الحاكم، غور، بأول زيارة رسمية له إلى جزيرة أسنسيون، خلال الفترة من 10 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2007. |
En septembre 2011, le Comité a ainsi effectué sa première visite, qui s'est déroulée aux États-Unis. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011، قامت اللجنة في الولايات المتحدة الأمريكية بأول زيارة إلى دولة بناء على دعوة من هذه الدولة. |
13. Le Représentant spécial prévoit d'effectuer sa première visite au Cambodge en janvier 1994, afin de tenir des consultations avec des représentants du Gouvernement cambodgien, d'organisations non gouvernementales et de groupes cambodgiens de défense des droits de l'homme. | UN | ١٣ - ويعتزم الممثل الخاص القيام بأول زيارة له إلى كمبوديا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لاجراء مشاورات مع ممثلين لحكومة كمبوديا وممثلين من المنظمات غير الحكومية والجماعات الكمبودية لحقوق الانسان. |
Le 9 janvier 2009, le Président pakistanais Ali Asif Zardari a effectué sa première visite en Afghanistan et a rencontré le Président Karzaï, les deux présidents s'étant cependant déjà rencontrés plusieurs fois dans le passé. | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير 2009، قام الرئيس الباكستاني، آصف علي زرداري، بأول زيارة له لأفغانستان والتقى هناك بالرئيس كرزاي، رغم أن الرئيسين التقيا عدة مرات من قبل. |
Le 12 mai, le Premier Ministre indien, Manmohan Singh, a effectué sa première visite en Afghanistan depuis 2005 et a annoncé, à l'occasion d'une session conjointe du Parlement, une aide supplémentaire. | UN | 17 - وفي 12 أيار/مايو، قام رئيس وزراء الهند، مانموهان سينغ، بأول زيارة له لأفغانستان منذ عام 2005، وأعلن أمام جلسة مشتركة للبرلمان عن تقديم مساعدة اقتصادية إضافية إلى أفغانستان. |
Le représentant de l'Iran rappelle qu'en 2000 le Directeur général de l'AIEA a fait sa première visite en Iran, à l'occasion de laquelle l'Organisation de l'énergie atomique l'a informée de son intention d'entreprendre certain activités concernant la technologie du cycle du combustible nucléaire et de construire des installations, dont l'usine de conversion de l'uranium. | UN | وأشار ممثل إيران إلى أن المدير العام للوكالة قام في عام 2000 بأول زيارة لإيران، حينما أحاطته منظمة الطاقة الذرية الوطنية علما باعتزامها الاضطلاع ببعض الأنشطة المتعلقة بتكنولوجيا دورة الوقود النووي وبناء مرافق، بما في ذلك مرفق لتحويل اليورانيوم. |
41. L'engagement des États parties vis-à-vis du Protocole facultatif a démarré officiellement lorsque le Sous-Comité a décidé d'organiser sa première visite de pays. | UN | 41 - واسترسل قائلا إن المشاركة في العمل مع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري بدأت رسميا حينما قررت اللجنة الفرعية القيام بأول زيارة قطرية لها. |
7. Dans le présent rapport, relatif à la première visite de suivi au Paraguay, le SPT présente ses conclusions et observations. | UN | 7- ويقدم هذا التقرير، المتعلق بأول زيارة متابعة تجريها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى باراغواي، استنتاجات اللجنة الفرعية وملاحظاتها خلال هذه الزيارة الجديدة. |
5. La partie cambodgienne s'est félicitée de la première visite officielle d'un Premier Ministre thaïlandais au Cambodge et a souligné son importance, car elle ouvre une ère nouvelle dans les relations entre les deux pays. | UN | ٥ - ورحب الجانب الكمبودي بأول زيارة رسمية يقوم بها رئيس وزراء تايلند لكمبوديا ولاحظ أهميتها باعتبار أنها تبدأ عهدا جديدا من العلاقات بين البلدين. |
4. La partie thaïlandaise s'est félicitée de la première visite officielle en Thaïlande des Coprésidents du GNPC, qui devait contribuer à renforcer les relations de voisinage déjà étroites existant entre la Thaïlande et le Cambodge. | UN | ٤ - ورحب الجانب التايلندي بأول زيارة رسمية يقوم بها إلى تايلند الرئيسان المشاركان للحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا إذ أن هذه الزيارة ساعدت على تعزيز علاقات الجوار الوثيقة أصلا بين تايلند وكمبوديا. |
4. Le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement mauricien de son invitation, qui lui a permis d'effectuer sa première mission dans un pays depuis sa création en 1995. | UN | 4- ويرغب الفريق العامل في الإعراب عن شكره لسلطات موريشيوس على دعوتها التي أتاحـت لـه فرصة القيام بأول زيارة من نوعها منذ إنشائه في عام 1995. |
En cette qualité, mon Représentant spécial a effectué une première mission à Abuja du 12 au 15 mai. | UN | 32 - وبهذه الصفة، قام ممثلي الخاص بأول زيارة إلى أبوجا في الفترة من 12 إلى 15 أيار/مايو. |
M. Pinheiro s'est rendu pour la première fois dans ce pays du 21 juin au 2 juillet. | UN | وقام السيد بنهيرو بأول زيارة له للبلد في الفترة من ٢١ حزيران/يونيه الى ٢ تموز/يوليه. |
Les femmes vont à leur première consultation prénatale pendant le premier ou le deuxième trimestre de grossesse (32,6 % et 38,3 % respectivement). | UN | وتقوم النساء بأول زيارة لهن قبل الولادة إما في الثلث الأول أو الثلث الثاني من الحمل (32.6 في المائة و38.3 في المائة على التوالي). |