Les personnes sont inféctées par quelque chose qui est sorti de l'œuf de météorite, ils on tué votre équipe. | Open Subtitles | الناس هنا معدوين بأى أياً كان الذى خرج من تلك البيضة النيزيكية لقد قتلوا فريقك |
Que tu es un grand guerrier digne de n'importe quel combat. | Open Subtitles | و بأنك محارب قوى قادر على الفوز بأى معركة |
- Je ne vous accuse de rien. - Je fais tout, pour cet homme. | Open Subtitles | أنا لست أتهمك بأى شئ أنا أفعل كل شئ لهذا الرجل |
Le résultat pratique de tout cela est qu'en vous l'insérant dans l'oreille, vous comprenez instantanément tout ce qu'on vous dit, dans n'importe quelle langue. | Open Subtitles | و النتيجة العملية لهذا إذا وضعت واحدة فى أذنك فسوف تفهم فى الحال أى شىء يقال لك بأى لغه |
Tu n'es pas du tout mon type de toute façon. | Open Subtitles | أنتِ لستِ نوعي حتى بأى حال من الأحوال |
Il n'y aura plus aucune chance pour un traité de paix. | Open Subtitles | فلن تكون هناك فرصة بأى شكل لعقد إتفاق سلام |
Alors le garçon qui ne s'est jamais soucié de quoi que ce soit, se soucie maintenant de trop de choses. | Open Subtitles | إذن, فالفتى الذى لم يهتم بأى شيء لم يهتم بأى شيء الآن يهتم كثيرا بكل شيء |
La rémunération des mineurs ne doit en aucun cas être fonction de la productivité ou liée à un travail à la tâche. | UN | ولا يجوز بأى حال من الأحوال تحديد الأجر على أساس القطعة أو الإنتاج. |
J'ai pensé qu'un bon détective serait ravi de détecter quelque chose. | Open Subtitles | أعتقدت أن المحقق الجيد سيرحب بأى فرصة لكشف الجريمة |
Les Gibraltariens ne veulent pas faire partie de l'Espagne sous quelque forme que ce soit et ne sont disposés à partager ni leur territoire ni leur souveraineté. | UN | وشعب جبل طارق لايريد أن يكون جزءاً من إسبانيا بأى شكل من الأشكال وليسوا مستعدين لقبول تجزئة أرضهم ولا سيادتهم. |
Comment croire en quelque chose, ou quelqu'un en sachant qu'Il pourrait être derrière tout ça ? | Open Subtitles | أعني ، كيف يُمكنني أن أثق بأى شيء ، أى شخص الآن والذي قد يكون خلف ذلك الأمر كله ؟ |
Ne me demandez-vous pas de continuer à n'importe quel prix ? | Open Subtitles | ألم تقل أن البعثة لابد وأن تستمر بأى ثمن؟ |
Mais ce sont des êtres vivants agressifs qui ignorent dans quel siècle ils se trouvent. | Open Subtitles | لكن هذه كائنات حية شرسة لا تعى هى بأى حقبة تتواجد الاّن |
je ne ferai plus un bruit. Pas un son. rien. | Open Subtitles | لن أقوم بأى ضوضاء مره أخرى ولا لحظه.لاشئ |
C'est pourquoi vous devez m'aider. Je ne dirai rien à personne. | Open Subtitles | أنا أحتاج مساعدتك أنا لن أخبر أحدا بأى شىء |
Mais j'y suis retourné et j'ai pensé, quelle est la composante essentielle d'une enquête criminelle ? | Open Subtitles | لكن عُدت بعد ذلك وفكرت في أكثر الأشياء الأساسية التي تتواجد بأى تحقيق جنائي ؟ |
- Eh bien, j'ai choisi le lapin. - quelle sorte ? | Open Subtitles | حسناً , لقد فزت مع الارنب بأى حجة ؟ |
Mais, les mecs, personne ne va renoncer à plus sur eux-mêmes de toute façon. | Open Subtitles | لكن يا رفاق، لا أحد سوف يسلم نفسه أكثر من اللازم إليهم بأى طريقة |
Il n'y aucune trace d'ADN inexpliqué nul part. | Open Subtitles | لا يوجد أى حمض نووي خاص بأى شخص آخر بأى مكان |
Si je suis coupable de quoi que ce soit, C'est ... que j'ai mauvais goût pour les femmes. | Open Subtitles | إذا كُنت مُذنباً بأى شيء فسيكمن في أنني أحظى بذوق سيء في إختيار النساء |
Le respect de ladite obligation est sans préjudice d'une inexécution du contrat et aucun type de responsabilité n'en découle. | UN | ولا يعني الوفاء بالالتزام المشار إليه الإخلال بأى التزام تعاقدي أو عدم الاضطلاع بأى مسؤولية من المسؤوليات. |
Elle s'est jamais exprimée sur le sujet. | Open Subtitles | لم تنطق بكلمة عن الأمر .بأى حال من الأحوال |