Enfin, il serait bon de disposer de toute information disponible sur les plans et programmes visant les femmes autochtones vivant en milieu rural. | UN | وأخيرا، قالت إنها ترحب بأية معلومات عن الخطط والبرامج الموجهة للنساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية في المناطق الريفية. |
Il serait reconnaissant à la délégation de communiquer au Comité toute information dont elle pourrait avoir connaissance à ce sujet. | UN | وقال إنه سيكون ممتناً للوفد بإبلاغ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأية معلومات قد تكون لديه بشأن هذا الموضوع. |
Il accueillerait également avec intérêt toute information ou réflexion que les membres de la Commission lui communiqueraient sur le sujet. | UN | ورحب أيضاً بأية معلومات وأفكار تتعلق بهذا الموضوع قد يزوده بها أعضاء اللجنة. |
Toutefois, l'Iran ne lui a communiqué aucune information nouvelle. | UN | إلا أن إيران لم تزود الوكالة بأية معلومات جديدة. |
Il est néanmoins prêt à fournir à la Commission tout renseignement complémentaire qu'elle pourrait souhaiter. | UN | وأضاف أن الأمانة العامة على استعداد لتزويد اللجنة بأية معلومات إضافية تطلبها. |
Le Comité apprécierait tous renseignements disponibles sur les peines prononcées dans les affaires énumérées au paragraphe 69 des réponses écrites. | UN | وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات متاحة عن العقوبات التي صدرت في الحالات المدرجة في الفقرة 69 من الردود المكتوبة. |
L'Assemblée a en outre demandé aux gouvernements de retenir tous les navires peu sûrs et de communiquer à l'OMI tous les renseignements pertinents. | UN | وطلب من الحكومات احتجاز جميع السفن غير المأمونة وإبلاغ المنظمة البحرية بأية معلومات ذات صلة. |
Le Comité accueillerait avec satisfaction des renseignements supplémentaires, en particulier sur la participation des organisations non gouvernementales et du Chancelier de justice à l'élaboration du rapport. | UN | وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات إضافية ولا سيما بشأن إشراك المنظمات غير الحكومية والمستشار العدلي في إعداد التقرير. |
Je tiens à saisir cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement néerlandais est résolu à fournir au Comité toutes les informations supplémentaires que celui-ci pourra juger nécessaires ou demander. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لأجدد تأكيد التزامنا بإمداد اللجنة بأية معلومات إضافية ترى اللجنة أنها لازمة أو تطلبها. |
Il serait reconnaissant au Comité de lui communiquer toute information utile qu'il souhaiterait lui faire parvenir. | UN | وأضاف في الختام أنه سيكون شاكراً للجنة لو تكرمت بإفادته بأية معلومات مفيدة في هذا الشأن. |
Je reste à leur disposition pour toute information ou précision supplémentaire. | UN | وسأكون رهن إشارة اللجنة فيما يتعلق بأية معلومات أو توضيحات إضافية. |
Les détails concernant toute information non chiffrée devraient être fournis dans le RNI. | UN | وينبغي ذكر التفاصيل المتعلقة بأية معلومات ذات طابع غير كمي في قوائم الجرد الوطنية. |
Les détails concernant toute information non chiffrée devraient être fournis dans le RNI. | UN | وينبغي ذكر التفاصيل المتعلقة بأية معلومات ذات طابع غير كمي في تقارير الجرد الوطنية. |
Les détails concernant toute information non chiffrée devraient être fournis dans le RNI. | UN | وينبغي ذكر التفاصيل المتعلقة بأية معلومات ذات طابع غير كمي في تقارير الجرد الوطنية. |
6. En l'absence de toute information du Gouvernement, le Groupe de travail ne peut que supposer que cette personne est toujours détenue. | UN | وبما أن الحكومة لم تزود الفريق العامل بأية معلومات فإنه لا يستطيع إلا أن يفترض أن السيد يي لا يزال محتجزاً. |
Malheureusement, un certain nombre de pays ne nous ont fait parvenir aucune information. | UN | غير أن هناك للأسف عددا من البلدان وهي في معظم الحالات صغيرة وفقيرة لم يزودنا بأية معلومات. |
Au cours de la période considérée, aucune information de ce genre n'a été portée à l'attention du Comité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تبلغ اللجنة بأية معلومات من قبيل تلك المطلوبة في الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية. |
Le Bureau du Programme pour l'Iraq est à la disposition du Comité pour tout renseignement complémentaire et tout avis technique dont il pourrait avoir besoin. | UN | ومكتب برنامج العراق مستعد لمساعدة اللجنة بتزويدها بأية معلومات إضافية وإسداء المشورة التقنية التي قد تحتاجها. |
4. Les résumés de toute nouvelle réponse, et tout renseignement supplémentaire que l'on pourra obtenir concernant les activités pertinentes entreprises par les organismes intéressés pendant l'année en cours, seront publiés sous forme d'additifs au présent rapport. | UN | ٤ - وستعمم في إضافات الى هذا التقرير موجزات لما سيرد من ردود أخرى، مقرونة بأية معلومات أخرى قد تتوفر عن اﻷنشطة المتصلة بالموضوع التي تكون المنظمات المعنية قد اضطلعت بها خلال السنة. |
Le Gouvernement algérien est prêt à fournir au Comité, s'il le juge nécessaire ou s'il en fait la demande, tous renseignements complémentaires. | UN | وحكومة الجزائر مستعدة لتزويد اللجنة بأية معلومات إضافية عند الاقتضاء، أو بناء على طلبها. |
Mon gouvernement ne manquera pas de communiquer au Comité tous les renseignements supplémentaires dont il pourrait avoir besoin. | UN | وسيكون من دواعي سرور حكومة بلادي أن تزود اللجنة بأية معلومات إضافية تراها ضرورية في هذا الشأن. |
Il a en outre été invité à fournir périodiquement au Comité des renseignements actualisés sur la situation de l'auteur. | UN | وطُلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تزود اللجنة بانتظام بأية معلومات مستجدة تخص حالة صاحب البلاغ. |
L'Instance souhaiterait vivement recevoir toutes les informations que les gouvernements peuvent lui fournir afin de mieux éclaircir la manière dont fonctionnent les structures extérieures de l'UNITA. | UN | وترحب الآلية ترحيبا كبيرا بأية معلومات يمكن أن تزودها بها الحكومات من شأنها إيضاح كيفية أداء هياكل يونيتا الخارجية لعملها. |
Le Rapporteur spécial voudrait vous faire part de sa profonde préoccupation et serait reconnaissant à votre gouvernement de bien vouloir lui fournir toutes informations pertinentes et aussi de lui faire connaître son point de vue et ses observations concernant cet événement. " | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه العميق، وسيكون ممتنا لحكومتكم لو قامت بتزويده بأية معلومات ذات صلة وكذلك رأيها وملاحظاتها. " |
b) De fournir aux membres chargés de l'enquête les renseignements qu'ils jugent ou que l'État partie juge utiles pour établir les faits relatifs à l'enquête; | UN | (ب) أن تزود أعضاء اللجنة المعينين بأية معلومات قد يرونها، أو قد تراها الدولة الطرف، مفيدة للتأكد من صحة الوقائع المتعلقة بالتحقيق؛ |
Le Gouvernement arménien attache la plus grande importance à sa coopération avec le Comité et se tient prêt à lui communiquer tout élément d'information qu'il pourrait juger nécessaire. | UN | وتولي حكومة أرمينيا أهمية بالغة لتعاونها مع اللجنة وهي على استعداد لتزويدها بأية معلومات قد تراها ضرورية. |