Les États membres parties à un différend, ainsi que les autres États membres, s'abstiendront de toute action risquant d'aggraver la situation. | UN | وتمتنع الدول اﻷعضاء اﻷطراف في النزاع وكذلك الدول اﻷعضاء اﻷخرى عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى تفاقم الحالة. |
:: S'abstenir de toute action militaire et de toute opération de reconnaissance; | UN | - الامتناع عن القيام بأي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاع. |
Il demande à cet égard à tous les États de s'abstenir de tout acte qui risquerait d'exacerber la situation en Somalie. | UN | ويطلب في هذا السياق من جميع الدول الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تزيد من تفاقم الحالة في الصومال. |
Il demande à cet égard à tous les États de s'abstenir de tout acte qui pourrait exacerber la situation en Somalie. | UN | وفي هذا السياق، يطلب من جميع الدول الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال. |
Les États membres qui sont parties à un différend de même que les autres États membres s'abstiendront de tous actes susceptibles d'aggraver la situation. | UN | وتمتنع الدول الأعضاء الأطراف في خلاف وكذلك الدول الأعضاء الأخرى، عن القيام بأي أعمال يمكن أن تزيد خطورة الحالة. |
tous les travaux doivent être approuvés par cette dernière. | UN | ولا يجوز القيام بأي أعمال بناء في الإقليم دون الحصول على رخصة من هيئة التخطيط. |
Le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine et les membres du Gouvernement ont réitéré la position selon laquelle aucune activité militaire hostile contre des pays voisins ne serait autorisée à partir du territoire de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وأكد رئيس جمهورية مقدونيا وأعضاء حكومته الموقف الداعي إلى عدم السماح بالقيام بأي أعمال عسكرية ضد البلدان المجاورة انطلاقا من اﻷراضي المقدونية. |
Cela étant, j'engage très vivement les deux parties à poursuivre leurs efforts pour renforcer la confiance mutuelle et à s'abstenir de toute action susceptible d'être un facteur de tension entre elles. | UN | وفي الوقت ذاته فإنني أحث الجانبين، بقوة، على مواصلة بذل جهودهما من أجل بناء الثقة المتبادلة، وعلى الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تسهم في زيادة التوتر بينهما. |
11. Prie instamment tous les États et les autres intéressés de faciliter la réconciliation nationale et de s'abstenir de toute action qui pourrait compliquer le processus de paix; | UN | ١١ - يحث جميع الدول واﻷطراف اﻷخرى المهتمة على تيسير عملية المصالحة الوطنية والامتناع عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى تعقيد عملية السلم؛ |
Il était également demandé au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de ne pas entreprendre d'action militaire offensive à partir des zones de sécurité et, à cette fin, de coopérer avec la FORPRONU dans le cadre de toute action visant à contrôler ces armes lourdes. | UN | كما طلب القرار إلى حكومة البوسنة والهرسك عدم القيام بأي أعمال عسكرية هجومية من داخل المناطق اﻵمنة وأن تقوم، تحقيقا لهذه الغاية، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أي عمليات رصد تقوم بها ﻷسلحتها الثقيلة. |
11. Prie instamment tous les États et les autres intéressés de faciliter la réconciliation nationale et de s'abstenir de toute action qui pourrait compliquer le processus de paix; | UN | ١١ - يحث جميع الدول واﻷطراف اﻷخرى المهتمة على تيسير عملية المصالحة الوطنية والامتناع عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى تعقيد عملية السلم؛ |
La délégation malaisienne invite tous les États concernés à respecter ce principe et à s'abstenir de toute action qui pourrait conduire à des tensions inutiles dans la région. | UN | وتود ماليزيا أن تحث جميع الدول المتنازعة على الالتزام بهذا المبدأ والامتناع عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تؤدي إلى إحداث توترات غير ضرورية. |
Il demande à cet égard à tous les États de s’abstenir de tout acte qui risquerait d’exacerber la situation en Somalie. | UN | ويطلب في هذا السياق من جميع الدول الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تزيد من تفاقم الحالة في الصومال. |
Il demande à cet égard à tous les États de s'abstenir de tout acte qui pourrait exacerber la situation en Somalie. | UN | وفـي هـذا السياق، يطلب من جميع الدول الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى تفاقم الحالــة فــي الصومال. |
Engageant vivement les deux parties, et en particulier l'UNITA, à faire preuve d'un maximum de souplesse et de bonne foi à ce tournant décisif des négociations de Lusaka, ainsi qu'à s'abstenir de tout acte qui risquerait d'en empêcher l'aboutissement rapide, | UN | وإذ يحث بقوة كلا الطرفين، وبخاصة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، على التحلي بأقصى قدر من المرونة وحسن النية في المفاوضات الجارية في لوساكا في هذه المرحلة الحاسمة والامتناع عن القيام بأي أعمال يمكن أن تؤخر إتمامها في وقت مبكر وبنجاح، |
Le Conseil a engagé vivement chaque partie à prendre en considération les problèmes de sécurité légitimes des uns et des autres et à essayer d'y remédier en renonçant à tout acte de violence ou de provocation, y compris à toute action ou rhétorique politique. | UN | وحث المجلس بقوة جميع الأطراف على النظر في ما لدى كل منها من مخاوف أمنية مشروعة ومعالجتها بجدية، وعلى الامتناع عن القيام بأي أعمال عنف أو استفزاز، بما فيها اتخاذ أي إجراءات سياسية أو الإدلاء بالخطب الرنانة. |
Il a souligné sa ferme volonté de préserver l'espace dont disposait la société civile et de dénoncer publiquement tous actes d'intimidation ou de représailles dirigés contre ceux qui cherchaient à coopérer avec les mécanismes de protection des droits de l'homme. | UN | وأكد التزامه الشديد بالحفاظ على الحيز المتاح للمجتمع المدني وبالتنديد العلني بأي أعمال تخويف أو انتقام ترتكب في حق الأشخاص الساعين إلى التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
Aux termes de l'accord, entré en vigueur le 24 mai, les deux parties devaient maintenir leurs positions actuelles et s'abstenir de tous actes d'hostilité ou d'agression. | UN | وطبقا لهذا الاتفاق الذي بدأ سريانه في ٢٤ أيار/ مايو، سيحتفظ الطرفان بمواقعهما ويمتنعان عن القيام بأي أعمال عدائية أو عدوانية. |
III. disposer en permanence dans la République d'au moins un représentant habilité à effectuer tous actes nécessaires et à en assumer la responsabilité sur le territoire national; | UN | ثالثاً- يكون لها في السلفادور ممثل واحد على الأقل لديه صلاحيات كبيرة للقيام بأي أعمال يمكن أن يتعين القيام بها وأن تحدث آثاراً في السلفادور؛ |
La CNUCED était prête à entreprendre tous les travaux analytiques supplémentaires qui répondraient à de nouvelles priorités indiquées par les pays africains. | UN | ويبقى الأونكتاد على استعداد للاضطلاع بأي أعمال تحليلية إضافية وفقاً لأي أولوية جديدة تُبديها البلدان الأفريقية. |
Conformément à ce qui est prévu dans son programme de travail, la DORD n'a mené à bien aucune activité concernant l'environnement. | UN | 11 - وفقا لبرنامج الأنشطة، لم تضطلع الشركة بأي أعمال في مجال البيئة. |
Abstention de réaliser des actes ou des menaces d'agression, ou de recourir à la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un pays. | UN | 7 - الامتناع عن القيام بأي أعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد سلامة أراضي أي بلد أو استقلاله السياسية. |