ويكيبيديا

    "بأي ثمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tout prix
        
    • à quel prix
        
    • importe quel prix
        
    • à aucun prix
        
    • A quel prix
        
    • coûte que coûte
        
    • tout prix l
        
    • tout prix un
        
    • tout prix de
        
    • tout prix les
        
    • tout prix d
        
    • à tous prix
        
    • tout prix la
        
    • tout prix le
        
    La communauté internationale doit s'efforcer d'empêcher ce choc à tout prix. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى منع هذا الصراع بأي ثمن.
    Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents. UN وهي تتطلع إلى نيل مراكز خاصة وامتيازات فردية، تريد في الواقع أن تصبح أعضاء دائمين بأي ثمن.
    - Elle te voyait comme une petite chose fragile, à protéger à tout prix, reliée à elle par ce cordon en forme d'horloge. Open Subtitles بالنسبة لها، انت لاتزال طفلها الصغير الهش الذي يجب حمايته بأي ثمن.. مرتبطاً بها كالزمبرك الصغير في الساعة.
    J'en ai seulement eu la moitié. Et à quel prix ? Open Subtitles لقد حصلت على نصفه فقط و بأي ثمن ؟
    Le Gouvernement des États-Unis s'emploie donc à promouvoir les mariages solides et non le mariage à n'importe quel prix. UN ولذا فان الحكومة الأمريكية تسعى إلى تعزيز الزيجات الصحية، وليس الزيجات بأي ثمن.
    Elle a été à la fois l'annonciatrice et l'accoucheuse, agissant parfois à l'encontre d'intérêts puissants qui auraient préféré le maintien à tout prix du sstatu quo. UN ولقد استطاعت أن تكون الرائد والوسيط، وأن تعمل أحيانا ضد وفي مواجهة مصالح قوية تفضل اﻹبقاء على الحالة الراهنة بأي ثمن.
    Il s'agit là d'un acte ouvertement hostile de la part des Etats-Unis et de leurs alliés qui vise à isoler et à asphyxier la République populaire démocratique de Corée à tout prix. UN إن هذا يمثل عملا عدوانيا صريحا من جانب الولايات المتحدة وتابعيها يرمي الى عزل جمهوريتنا واخماد صوتها بأي ثمن.
    Le Rapporteur spécial cherche de toute évidence à brosser à tout prix un tableau de tension et de danger persistants. UN والنزعة الواضحة لدى المقرر الخاص هي اﻹبقاء بأي ثمن على الصورة السابقة الحافلة بالتوتر والخطــر.
    Le principe de l'avantage comparatif doit être à tout prix maintenu. UN ويجب المحافظة بأي ثمن على مبدأ الامتياز المقارن.
    Les appels précipités au retour à tout prix des réfugiés dans leurs foyers en l'absence de mesures de sécurité sont contreproductifs. UN وقال إن النداءات المتعجلة لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم بأي ثمن دون اتخاذ تدابير للسلامة هي نداءات تؤدي إلى نتائج عكسية.
    Il est vraisemblable qu'il s'agit d'un résultat que le contractant voudra éviter à tout prix. UN وهي نتيجة من المرجح أن المتعاقد يرغب في تجنبها بأي ثمن.
    La coopération est plus que jamais importante en période de récession car elle permet d'éviter de céder à la tentation d'assouplir le contrôle des fusions en contrepartie de la stabilité à tout prix. UN ويصبح التعاون خلال فترة الانتكاس الاقتصادي أكثر أهمية من أي وقت آخر لمواجهة الضغط وإغراء الاستسلام لدعوات التخفيف من حدة الرقابة على عمليات الاندماج في محاولة لتحقيق الاستقرار بأي ثمن.
    Il existe toujours cependant le risque que les délibérations sur la réforme du Conseil de sécurité aboutissent à une impasse, ce que ma délégation aimerait éviter à tout prix. UN غير أنه يبقى الخطر المحتمل للوصول إلى طريق مسدود في المداولات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو ما يود وفد بلدي تفاديه بأي ثمن.
    La communauté internationale dans son ensemble, y compris tous les voisins de l'Afghanistan, a profondément intérêt à ce que la tendance actuelle soit maintenue et doit la protéger à tout prix, afin de garantir qu'elle devienne irréversible. UN ولدى المجتمع الدولي قاطبة، بما فيه البلدان المجاورة لأفغانستان، قدر كبير من المصلحة في سياق التوجه الحالي. وهو يحتاج إلى المحافظة على هذا التوجه بأي ثمن وإلى ضمان أن يصبح لا رجعة فيه.
    Mais à quel prix ? Open Subtitles ولكن بأي ثمن مادي؟
    Et peut-être que nous le pouvons encore. Mais à quel prix ? Open Subtitles ولربما نهزمهم مجدداً، ولكن بأي ثمن ؟
    Mais à quel prix ? Open Subtitles حسناً , لكن بأي ثمن ؟
    C'est le plan Bush d'annexion, qui prétend nous faire revenir à une époque honteuse et faire disparaître à n'importe quel prix la nation cubaine elle-même. UN وهي خطة بوش التي تستهدف ضم كوبا، وتسعى إلى إعادتنا إلى الماضي المشين والقضاء على وجود الأمة الكوبية نفسه بأي ثمن.
    Il est impératif de ne reproduire à aucun prix l'issue décevante de la Conférence d'examen de 2005. UN ومن المحتم أن نتجنب بأي ثمن النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    A quel prix? Open Subtitles بأي ثمن ؟
    C'est pourquoi nous sommes profondément préoccupés par la prolifération des armes nucléaires, à laquelle il faut mettre un frein coûte que coûte. UN لذا، يساورنا قلق عميق بشأن انتشار الأسلحة النووية، الذي يجب أن يوقَف بأي ثمن.
    82. Il faut préserver à tout prix l'écosystème situé à proximité du rivage. UN ٨٢ - وينبغي المحافظة بأي ثمن على الموارد البحرية الساحلية القريبة من الشاطئ.
    Cependant, j'ai la conviction qu'il faut éviter à tout prix de se laisser entraîner dans une atmosphère de pessimisme et d'angoisse pour ce qui concerne l'avenir. UN ومع ذلك، أنا مقتنع أن علينا أن نتجنب بأي ثمن جرنا إلى التشاؤم والقلق بشأن المستقبل.
    L'adhésion au principe d'absence de défaut a conduit à la Révolution française, la leçon étant que les systèmes politiques s'écroulent si leur dette devient trop élevé et qu'ils essayent de la rembourser à tout prix. Les situations de la France et de l'Angleterre étaient diamétralement opposées. News-Commentary كان التمسك بمبدأ عدم التخلف عن السداد سبباً في إنتاج الثورة الفرنسية، والدرس المستفاد هنا هو أن الأنظمة السياسية تنهار إذا تحملت ديوناً أكثر مما ينبغي ثم حاولت سدادها بأي ثمن. وكان الوضع عكس الحال في بريطانيا تماما. ففي فرنسا لم تكن السوق عاملة بالقدر الكافي من الكفاءة والقدرة على التمييز بين المخاطر. وتضخمت التزامات الدولة بشكل غير معقول عندما قررت استيعاب الخسائر التي تتكبدها سوق غير عاملة.
    Il faudrait éviter à tout prix d'infliger à ces femmes une épreuve supplémentaire aussi pénible. UN وفي ذلك تضحية أخرى بشعة بهن ينبغي تفاديها بأي ثمن.
    On dirait que votre partenaire a eu pour ordre de ramener l'objet à tous prix. Open Subtitles يبدو أن شريكتك قد طلب منها هي الأخرى استرجاع الغرض بأي ثمن
    Il est difficile de faire avancer une stratégie pour assurer la sécurité des personnes lorsque d'aucuns s'y opposent pour sauvegarder à tout prix la souveraineté de l'État. UN ومن الصعب الترويج لبرنامج ﻷمن الشعوب عندما يقف البعض معارضا على أساس الرغبة في حماية سيادة الدولة بأي ثمن.
    Cette position s'inscrit précisément dans la continuité des politiques menées depuis des décennies par Moscou pour empêcher à tout prix le retour des déplacés et des réfugiés. UN ويمثل هذا النهج استمرارا بارزا لسياسة موسكو التي دأبت عليها منذ عقود طويلة والتي تهدف إلى المماطلة في عملية العودة بأي ثمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد