ويكيبيديا

    "بأي حق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucun droit
        
    • De quel droit
        
    • tout droit que
        
    • 'un quelconque
        
    • sur tout droit
        
    • un droit
        
    • préjudice de tout droit
        
    Selon les représentants non gouvernementaux, ces lois ne reconnaissent aucun droit d'héritage des biens parentaux pour les épouses. UN وحسب الممثلين غير الحكوميين، فإن هذه القوانين لا تعترف للزوجات بأي حق في وراثة ممتلكات الوالدين.
    Dès lors, les femmes hindoues seraient exclues dans la mesure où le statut personnel hindou ne leur reconnaît aucun droit d'héritage. UN وعندئذ ستستثنى المرأة الهندوسية، إذ أن قانون الأحوال الشخصية الهندوسية لا يعترف لها بأي حق في الإرث.
    De quel droit mettent-ils aujourd'hui sous séquestre les sommes dues par Cuba à des compagnies ou à des gouvernements de pays tiers? UN بأي حق تقوم بمصادرة مدفوعات كوبا إلى شركات أو حكومات البلدان الثالثة؟
    De quel droit le parlement d'un pays donné peut-il légiférer contre une coopération mutuelle entre pays? UN بأي حق يصدر أي برلمان لأية دولة ما يمنع بموجبه على الدول أن تتعاون فيما بينها.
    2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale de l'État peut faire naître directement au profit d'une personne ou d'une entité autre qu'un État. UN 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة.
    2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale de l'État peut faire naître directement au profit d'une personne ou d'une entité autre qu'un État. UN 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة.
    Dès lors, les auteurs ne sauraient se prévaloir d'un quelconque droit de caractère civil au sens des stipulations de l'article 14, paragraphe 1, du Pacte. UN وهكذا، فلا مجال لأصحاب البلاغ للادعاء بأي حق مدني بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Le Coutumier accorde beaucoup de prérogatives au garçon et ne reconnaît aucun droit en matière de succession et d'héritage à la fille. UN وهذا القانون يعزو كثيرا من المميزات للأبناء ولا يعترف للبنات بأي حق في الإرث أو التركة.
    aucun droit humain ne saurait être sacrifié. UN ولا يجوز التضحية بأي حق من حقوق الإنسان.
    Le code pénal ne reconnaîtrait également aucun droit aux baha'is. UN ولا يعترف قانون العقوبات بأي حق للبهائيين.
    Toutefois, ces obligations n’impliqueraient pour les États tiers aucun droit de veto dont l’exercice aurait pour effet d’interdire des activités entreprises sur le territoire d’un État donné. UN غير أن هذه الواجبات لا تتضمن تمتع الدول اﻷخرى بأي حق للنقض فيما يتعلق باﻷنشطة التي تجري داخل إقليم دولة ما.
    Elle affirme que le Code de procédure pénale du Bélarus ne reconnaît aucun droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتدعي أن قانون الإجراءات الجنائية لا يقر بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Elle affirme que le Code de procédure pénale du Bélarus ne reconnaît aucun droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتدعي أن قانون الإجراءات الجنائية لا يقر بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    De quel droit et sur ordre de qui, Monsieur le Secrétaire, avez-vous convoqué le conseil du Roi? Open Subtitles بأي حق ، وبأمر من ياسيد الامن تقوم بإستدعاء مجلس الملك؟
    De quel droit me suivez-vous comme une criminelle ? Open Subtitles بأي حق تتطفل على حياتي الشخصية وتجعلني ملاحقة كما لو كنت مجرمة؟
    De quel droit empêchez-vous les déménageurs d'entrer? Open Subtitles وهلا تخبرني بأي حق تبعد الحرس عن المكتب ؟
    2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale d'une organisation internationale peut faire naître directement au profit de toute personne ou entité autres qu'un État ou une organisation internationale. UN 2- لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لإحدى المنظمات الدولية وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر من غير الدول أو المنظمات الدولية.
    La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale d'une organisation internationale peut faire naître directement au profit de toute personne ou entité autres qu'un État ou une organisation internationale. UN 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية، وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر من غير الدول أو المنظمات الدولية.
    La troisième partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale d'une organisation internationale peut faire naître directement au profit de toute personne ou entité autres qu'un État ou une organisation internationale. UN 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية، وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر من غير الدول أو المنظمات الدولية.
    L'obligation d'accepter et de payer la marchandise était donc liée à l'obligation du vendeur de livrer celle-ci et non à un quelconque droit de propriété de la marchandise détenu par l'acheteur. UN ومن ثمَّ فإنَّ تحمُّل مسؤولية قبول البضائع ودفع ثمنها إنما يتعلق بالتزام البائع بتسليم البضائع لا بأي حق في ملكية البضائع من جانب المشتري.
    Il était indispensable de déterminer les responsabilités de l'État lorsqu'un individu violait l'un quelconque des droits inscrits dans le Pacte, comme le droit à un logement suffisant. UN وأضافت السيدة مورفاي قائلة إنه من الضروري تحديد مسؤوليات الدولة عندما يُخِل أي فرد بأي حق من حقوق العهد، مثل الحق في سكن لائق.
    3. Les paragraphes 1 et 2 du présent article sont sans incidence sur tout droit du cédant ou du cessionnaire résultant de la violation d'une convention conclue entre eux. " UN " 3- لا تمس الفقرتان 1 و2 من هذه المادة بأي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشئ عن الإخلال باتفاق بينهما. "
    Le droit à la vie est un droit suprême, sans lequel aucun autre droit ne peut être exercé. UN ذلك أن الحق في الحياة هو الحق الأعلى الذي بدونه لا يمكن التمتع بأي حق آخر.
    5. Le présent article s'entend sans préjudice de tout droit accordé aux victimes de la traite des personnes par toute loi de l'État Partie d'accueil. UN 5- لا تمس أحكام هذه المادة بأي حق يُمنح لضحايا الاتجار بالأشخاص بمقتضى أي قانون داخلي للدولة الطرف المستقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد