ويكيبيديا

    "بأي عمل من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute action
        
    • aucune action
        
    • tout acte
        
    • aucun acte de
        
    La résolution souligne qu'il est nécessaire pour ce pays de faire preuve de retenue et de s'abstenir de toute action qui pourrait aggraver les tensions. UN ويشدد القرار على ضرورة أن يظهر ذلك البلد ضبط النفس ويمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوتر.
    Les États s'abstiennent de toute action qui risque d'aggraver les conflits ou d'entraver le règlement d'éventuels différends par des moyens pacifiques; UN وتمتنع الدول عن القيام بأي عمل من شأنه أن يزيد من تفاقم النزاعات أو يعرقل تسوية المنازعات المحتملة بالوسائل السلمية؛
    Le Koweït, en tant que signataire du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires, appelle à une rapide entrée en vigueur du Traité. aucune action ne doit être prise qui pourrait contrevenir aux principes du Traité avant son entrée en vigueur. UN والكويت، باعتبارها إحدى الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تدعو إلى التعجيل بدخول تلك المعاهدة حيز النفاذ وألا يتم القيام بأي عمل من شأنه مخالفة روح ومبادئ تلك المعاهدة قبل موعد نفاذها.
    L'Article 53 dispose qu'aucune action coercitive ne sera entreprise en vertu d'accords régionaux sans l'autorisation du Conseil de sécurité. UN وتنص المادة 53 من الميثاق على أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال الإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية بغير إذن مجلس الأمن.
    Il a également exprimé le vœu que les parties prenantes s'abstiennent de tout acte susceptible de compromettre la démocratie et la longue stabilité du pays. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يتجنب جميع أصحاب المصلحة القيام بأي عمل من شأنه تقويض الديمقراطية واستقرار البلد الطويل الأمد.
    Nous lançons à nouveau un appel à Israël afin qu'il renonce à tout acte susceptible de remettre en cause la viabilité d'une solution convenue de deux États. UN وندعو إسرائيل من جديد إلى الكف عن القيام بأي عمل من شأنه أن يهدد استمرار الحل القائم على أساس الدولتين المتفق عليه.
    Le Conseil exige de toutes les parties concernées qu'elles se gardent de commettre aucun acte de violence, en particulier contre les minorités ethniques, et qu'elles apportent leur coopération à la KFOR et à la MINUK. UN " ويطلب المجلس من جميع المعنيين أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل من أعمال العنف، لا سيما ضد الأقليات الإثنية، وأن يتعاونوا مع القوة الأمنية ومع البعثة.
    Il appelle tous les États à s'abstenir d'entreprendre toute action contraire à l'objet et au but du Traité avant son entrée en vigueur. UN وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    Tous les États devraient s'abstenir d'entreprendre toute action contraire à l'objet et au but du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en attendant que celui-ci entre en vigueur. UN وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    Les parties au conflit doivent faire preuve de retenue et éviter toute action qui compliquerait davantage la situation. UN إذ يتوجب على أطراف الصراع أن يمارسوا ضبط النفس وأن يتجنبوا القيام بأي عمل من شأنه أن يزيد المسائل تعقيدا.
    Il demande donc aux deux parties d'éviter toute action qui pourrait compromettre de nouveaux progrès. UN وبناء على ذلك يطلب إلى الطرفين تجنب القيام بأي عمل من شأنه أن يعوق إحراز المزيد من التقدم.
    À cet égard, je lance un appel aux parties tadjikes pour qu'elles fassent preuve de modération et s'abstiennent de toute action qui pourrait faire obstacle au processus de négociation et à la réconciliation de la nation tadjike. UN وفي هذا السياق، أناشد الطرفين الطاجيكيين التحلي بضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعيق عملية المفاوضات ومصالحة اﻷمة الطاجيكية.
    2. Souligne qu'il ne saurait être dérogé aux dispositions du paragraphe 1 de l'Article 53 de la Charte qui prévoit, notamment, qu'aucune action coercitive ne sera entreprise en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux sans l'autorisation du Conseil de sécurité; UN " 2 - تؤكد عدم جواز المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 53 من ميثاق الأمم المتحدة التي تقضي، على وجه الخصوص، بأنه لا يجوز بمقتضى التنظيمات الإقليمية أو بواسطة الوكالات الإقليمية القيام بأي عمل من أعمال القمع بغير إذن مجلس الأمن؛
    3. L'OTAN est une organisation militaire régionale et le paragraphe 1 de l'Article 53 de la Charte des Nations Unies stipule expressément qu'aucune action coercitive ne sera entreprise en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux sans l'autorisation du Conseil de sécurité. UN ٣ - إن الناتو منظمة عسكرية إقليمية والفقرة ١ من المادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص صراحة على أنه لا يجوز ﻷي تنظيمات إقليمية أو وكالات إقليمية القيام بأي عمل من أعمال القمع بغير إذن مجلس اﻷمن.
    Le Comité spécial souligne que, conformément à l’Article 53 de la Charte, aucune action coercitive ne sera entreprise en vertu d’accords régionaux ou par des organismes régionaux sans l’autorisation du Conseil de sécurité. UN ٨٠١ - وتؤكد اللجنة الخاصة أنه، وفقا للمادة ٥٣ من الميثاق، لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال القمع في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو من جانب الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن.
    86. Le Comité spécial souligne que, conformément à l'Article 53 de la Charte, aucune action coercitive ne sera entreprise en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux sans l'autorisation du Conseil de sécurité. UN ٦٨ - وتؤكد اللجنة الخاصة، وفقا للمادة ٣٥ من الميثاق، أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال القمع في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن.
    2. Souligne qu'il ne saurait être dérogé aux dispositions du paragraphe 1 de l'Article 53 de la Charte qui prévoit, notamment, qu'aucune action coercitive ne sera entreprise en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux sans l'autorisation du Conseil de sécurité; UN " 2 - تؤكد عدم جواز المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 53 من ميثاق الأمم المتحدة التي تقضي، على وجه الخصوص، بأنه لا يجوز بمقتضى التنظيمات الإقليمية أو بواسطة الوكالات الإقليمية القيام بأي عمل من أعمال القمع بغير إذن مجلس الأمن؛
    Le pays de l'orateur demande instamment à tous les pays de s'abstenir de tout acte susceptible de conduire à la militarisation de l'espace, qui aurait de lourdes conséquences pour toute l'humanité. UN وأضاف قائلا إن بلده يحث جميع الدول على الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفتح الباب أمام تسليح الفضاء الخارجي، لأن ذلك ستكون له نتائج وخيمة على البشرية جمعاء.
    Ils s'abstiennent de tout acte de nature à compromettre leur statut de fonctionnaire international. UN ويمتنعون عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعرض مركزهم، بوصفهم موظفين دوليين، للخطر.
    De même, ils s'abstiendront en toutes circonstances de tout acte d'intervention militaire ou d'ingérence politique, économique ou autre pour régler leurs problèmes politiques ou dans le but de subordonner à leur propre intérêt l'exercice, par un autre État membre, des droits inhérents à sa souveraineté et de se procurer ainsi des avantages de quelque nature que ce soit. UN وتمتنع بالمثل في كافة الظروف عن القيام بأي عمل من أعمال التدخل العسكري أو السياسي أو الاقتصادي أو أي شكل آخر من أشكال التدخل كوسيلة لحل المشاكل السياسية بينها، أو عمل يرمي إلى أن تُخضع لمصالحها الذاتية بممارسة دولة عضو أخرى لحقوقها الأصيلة في سيادتها، وبالتالي، أن تحقق مزايا من أي نوع.
    Il demande à tous les États, en particulier au Libéria, de s'abstenir de fournir tout appui militaire de ce type et de tout acte pouvant contribuer à déstabiliser davantage la situation aux frontières de la Guinée, du Libéria et de la Sierra Leone. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول، ولا سيما ليبريا، الامتناع عن تقديم أي دعم عسكري وعن القيام بأي عمل من شأنه أن يُسهم في زيادة زعزعة الأوضاع على حدود غينيا وليبريا وسيراليون.
    Le Conseil exige de toutes les parties concernées qu'elles se gardent de commettre aucun acte de violence, en particulier contre les minorités ethniques, et qu'elles apportent leur coopération à la Force de paix au Kosovo et à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN " ويطلب المجلس من جميع المعنيين أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل من أعمال العنف، لا سيما ضد الأقليات الإثنية، وأن يتعاونوا مع القوة الأمنية ومع البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد