À cet égard, un élément important a été réalisé cette année avec la conclusion de la Convention internationale sur la sûreté nucléaire. | UN | وفي هذا المضمار، يكون عنصر أساسي قد استكمل هذا العام بإبرام الاتفاقية الدولية للسلامة النووية. |
La communauté internationale se félicite de la conclusion de la Convention internationale sur la sûreté nucléaire. | UN | ويرحب المجتمع الدولي بإبرام الاتفاقية الدولية للسلامة النووية. |
Accueil favorable réservé à la conclusion de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. | UN | والترحيب بإبرام الاتفاقية المشتركة لأمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة. |
Nous nous félicitons de la conclusion de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies, que j'ai moi-même signée aujourd'hui au nom de la Russie. | UN | ونرحب بإبرام الاتفاقية المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة وهي الاتفاقية التي وقعتها اليوم نيابة عن روسيا. |
Elle prend note de la conclusion de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, et encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre les mesures nécessaires pour devenir parties à cet instrument. | UN | ويحيط المؤتمر علما بإبرام الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة، ويشجع الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات الضرورية لكي تصبح طرفا في الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك. |
Elle prend note de la conclusion de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, et encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre les mesures nécessaires pour devenir parties à cet instrument. | UN | ويحيط المؤتمر علما بإبرام الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة، ويشجع الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات الضرورية لكي تصبح طرفا في الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك. |
Elle prend note de la conclusion de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, et encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre les mesures nécessaires pour devenir parties à cet instrument. | UN | ويحيط المؤتمر علما بإبرام الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة، ويشجع الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات الضرورية لكي تصبح طرفا في الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك. |
La délégation autrichienne se félicite de la conclusion de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et espère que celle-ci entrera prochainement en vigueur. | UN | 45 - ومضى إلى القول إن وفده يرحب بإبرام الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، ويُعرب عن الأمل في تدخل الاتفاقية عما قريب حيز التنفيذ. |
Elle prend note de la conclusion de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, et encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre les mesures nécessaires pour devenir parties à cet instrument. | UN | ويحيط المؤتمر علما بإبرام الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة، ويشجع الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات الضرورية للانضمام إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك. |
Il a été souligné qu'il fallait éviter de lier la tenue de la conférence à la conclusion de la Convention générale, mais que cette conférence pourrait tout de même favoriser le processus en permettant d'approfondir et de résoudre les questions qui restaient à régler dans le cadre de la négociation du texte. | UN | وإذ تم التأكيد على أن عقد المؤتمر ينبغي ألا يكون مرهونا بإبرام الاتفاقية الشاملة، جرى التشديد على أن هذا المؤتمر يمكن أن يساعد في هذه العملية من حيث إسهامه في بلورة المسائل العالقة التي ينطوي عليها التفاوض بشأن الاتفاقية المذكورة وحلها. |
La délégation autrichienne se félicite de la conclusion de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et espère que celle-ci entrera prochainement en vigueur. | UN | 45 - ومضى إلى القول إن وفده يرحب بإبرام الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، ويُعرب عن الأمل في تدخل الاتفاقية عما قريب حيز التنفيذ. |
• En vue d’atténuer les souffrances que les mines causent aux femmes et aux enfants, contribuer à l’objectif visant à éliminer les mines antipersonnel; à cet égard, prendre dûment note de la conclusion de la Convention sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et de l’application de celle-ci par les États qui en sont devenus parties; | UN | ● تخفيفا لمعاناة النساء واﻷطفال من جراء اﻷلغام اﻷرضية، الاضطلاع بأعمال من أجل بلوغ هدف إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد؛ وفي هذا الصدد اﻹحاطة علما على النحو الواجب بإبرام الاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها وبتدميرها، وتنفيذها من جانب الدول التي تصبح أطرافا فيها؛ |
32. Décision 93/329/CEE du Conseil en date du 15 mars 1993, concernant la conclusion de la Convention relative à l'admission temporaire, ainsi que l'acceptation de ses annexes, y compris une notification faite en application du paragraphe 6 de l'article 24 de la Convention d'Istanbul, figurant à l'annexe III | UN | 32 - مقرر المجلس 93/329/EEC، المؤرخ 15 آذار/مارس 1993 المتعلق بإبرام الاتفاقية بشأن القبول المؤقت والموافقة على مرفقاتها، بما في ذلك الإبلاغ الصادر وفقا للمادة 24 (6) من اتفاقية اسطنبول، بوصفه المرفق الثالث. |