ويكيبيديا

    "بإبلاغ رئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informe le chef
        
    • informer le Président
        
    • fera connaître au Président de
        
    • informé le Président
        
    • informer le chef
        
    Des sièges pourront également être réservés aux conjoints de chefs d'État ou de gouvernement si un diplomate de la mission permanente concernée informe le chef du protocole par écrit que ledit conjoint souhaite être présent à telle ou telle séance. UN 54 - كما ستحجز مقاعد لعقيلات رؤساء الدول/الحكومات بشرط أن يقوم دبلوماسي من البعثة الدائمة بإبلاغ رئيس المراسم كتابة باعتزام عقيلة رئيس الدولة/الحكومة حضور اجتماع معين.
    b) Chaque Partie informe le chef du secrétariat de la Convention, aussi longtemps que possible avant la date à laquelle la contribution est exigible, de la contribution qu'elle entend faire et de la date à laquelle elle prévoit de la verser. UN )ب( يقوم كل طرف، قبل تاريخ تسديد المساهمة بأبكر موعد ممكن، بإبلاغ رئيس اﻷمانة الدائمة بمبلغ المساهمة الذي ينوي تقديمه عن تلك السنة وبالموعد المتوقع للتسديد.
    b) Chaque Partie informe le chef du secrétariat permanent, aussi longtemps que possible avant la date à laquelle la contribution est exigible, de la contribution qu'elle entend faire et de la date à laquelle elle prévoit de la verser. UN )ب( يقوم كل طرف، قبل تاريخ تسديد المساهمة بأبكر موعد ممكن، بإبلاغ رئيس اﻷمانة الدائمة بمبلغ المساهمة الذي ينوي تقديمه عن تلك السنة وبالموعد المتوقع للتسديد.
    Le CID aurait manqué à son obligation d'informer le Président du Parlement avant l'ouverture de l'enquête, ainsi qu'à son obligation de respecter le caractère confidentiel de cette dernière. UN وقيل إن إدارة التحقيقات الجنائية لم تحترم التزامها بإبلاغ رئيس البرلمان الموقر قبل الشروع في تحقيقاتها والتزامها باجراء التحقيق بطريقة سرية.
    Étant donné ce qui précède, je vous serais obligée de bien vouloir informer le Président du Conseil de sécurité de l'ajournement à une date indéterminée de la visite que devait rendre au Tribunal la délégation rwandaise. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، سأكون ممتنا لكم إذا تكرمتم بإبلاغ رئيس مجلس الأمن عن إرجاء زيارة الوفد الرواندي للمحكمة لأجل غير مسمى.
    C'est seulement lorsque cinq candidats auront obtenu la majorité requise dans l'un des organes - Assemblée générale et Conseil de sécurité - que le Président de cet organe fera connaître au Président de l'autre les noms de ces candidats. UN ولا يقوم رئيس الجمعية بإبلاغ رئيس مجلس الأمن بأسماء المرشحين الخمسة إلا في حالة حصول خمسة مرشحين على الأغلبية المطلوبة في الجميعة. وبالتالي، وفقا للمادة 11 من النظام الداخلي للجمعية.
    Le FBI a ensuite informé la Maison Blanche qui a ensuite informé le Président de la Guinée Équatoriale. Open Subtitles ومن ثم قامت الأف بي آي بإبلاغ البيت الأبيض والذي قام بدوره بإبلاغ رئيس غينيا الأستوائية
    b) Chaque Partie informe le chef du secrétariat de la Convention, aussi longtemps que possible avant la date à laquelle la contribution est exigible, de la contribution qu'elle entend verser et de la date à laquelle elle prévoit de la verser. UN )ب( يقوم كل طرف، قبل تاريخ تسديد المساهمة بأبكر موعد ممكن، بإبلاغ رئيس أمانة الاتفاقية بمبلغ المساهمة الذي ينوي تقديمه عن تلك السنة وبالموعد المتوقع للتسديد.
    b) Chaque Partie informe le chef du secrétariat permanent, aussi longtemps que possible avant la date à laquelle la contribution est exigible, de la contribution qu'elle entend faire et de la date à laquelle elle prévoit de la verser. UN )ب( يقوم كل طرف، قبل تاريخ تسديد المساهمة، بأبكر موعد ممكن بإبلاغ رئيس اﻷمانة الدائمة بمبلغ المساهمة الذي ينوي تقديمه عن تلك السنة وبالموعد المتوقع للتسديد.
    À cet égard, le Secrétaire général a pris acte du paragraphe 8 des procédures financières de la Conférence des Parties, qui stipule que chaque Partie informe le chef du secrétariat de la Convention, avant le 1er janvier de chaque année, de la contribution qu'elle envisage de verser pour l'année considérée et de la date à laquelle elle prévoit de payer cette contribution. UN وفي هذا الصدد، أحاط اﻷمين العام علما بالفقرة ٨ من الاجراءات المالية لمؤتمر اﻷطراف التي تنص على أن يقوم كل طرف قبل ١ كانون الثاني/يناير من كل عام بإبلاغ رئيس أمانة الاتفاقية بقيمة الاشتراك الذي ينوي دفعه في تلك السنة والوقت المتوقع للدفع.
    a) Chaque Partie informe le chef du secrétariat de la Convention, avant le 1er janvier de chaque année, de la contribution qu'elle envisage de verser pour l'année considérée et de la date à laquelle elle prévoit de payer cette contribution; UN )أ( يقوم كل طرف، قبل ١ كانون الثاني/يناير من كل عام، بإبلاغ رئيس أمانة الاتفاقية بقيمة المساهمة التي ينوي دفعها في تلك السنة والتوقيت المتوقع للدفع؛
    b) chaque Partie informe le chef du secrétariat permanent, aussi longtemps que possible avant la date à laquelle la contribution est exigible, de la contribution qu'il entend faire et de la date à laquelle il prévoit de la verser. UN )ب( يقوم كل طرف، في موعد أسبق ما يمكن لتاريخ استحقاق الاشتراك، بإبلاغ رئيس اﻷمانة الدائمة بمبلغ الاشتراك الذي ينوي تقديمه عن تلك السنة وبالموعد المتوقع أن يقدم فيه هذا الاشتراك.
    a) Chaque Partie informe le chef du secrétariat de la Convention, avant le 1er janvier de chaque année, de la contribution qu'elle envisage de verser pour l'année considérée et de la date à laquelle elle prévoit de payer cette contribution; UN )أ( يقوم كل طرف، قبل ١ كانون الثاني/يناير من كل عام، بإبلاغ رئيس أمانة الاتفاقية بقيمة الاشتراك الذي ينوي دفعه في تلك السنة والتوقيت المتوقع للدفع؛
    La Mission permanente de la République des Maldives auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur d'informer le Président de l'Assemblée générale que la République des Maldives a présenté sa candidature à l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme qui se tiendra à New York en novembre 2013, pour la période 2014-2016. UN تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية ملديف لدى الأمم المتحدة بإبلاغ رئيس الجمعية العامــة بأن جمهوريــة ملديــف قدمت ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2014-2016، وذلك في الانتخابات المزمع إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 في نيويورك.
    Le Représentant permanent de Singapour a l'honneur d'informer le Président du Comité des sanctions que les dispositions de la résolution 1333 (2000) ont été portées à l'attention des autorités compétentes de Singapour pour qu'il y soit donné suite. UN ويتشرف الممثل الدائم لسنغافورة كذلك بإبلاغ رئيس لجنة الجزاءات بأنه قد تم إطلاع السلطات المختصة ذات الصلة في سنغافورة بفحوى القرار 1333 (1999) لاتخاذ الاجراءات اللازمة لتنفيذه.
    16. Le PRÉSIDENT est persuadé que le Secrétariat à pris bonne note de l'inquiétude exprimée par le Président du Comité, et il promet d'en informer le Président de l'Assemblée générale. Il est sûr que cette question sera portée à la connaissance du Secrétaire général. UN ١٦ - الرئيس: قال إنه متأكد من أن اﻷمانة العامة ستوجه الانتباه إلى القلق الذي أعرب عنه نائب رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، وتعهد بإبلاغ رئيس الجمعية العامة باﻷمر، وقال إنه متأكد من أنه سيتم توجيه انتباه اﻷمين العام إلى هذه المسألة.
    C'est seulement lorsque cinq candidats auront obtenu la majorité requise dans l'un des organes que le Président de cet organe fera connaître au Président de l'autre les noms de ces candidats. UN 14 - وحينما يحصل خمسة مرشحين على الأغلبية المطلوبة في إحدى الهيئتين، حينئذ فقط يقوم رئيس هذه الهيئة بإبلاغ رئيس الهيئة الأخرى بأسماء هؤلاء المرشحين الخمسة.
    Lorsqu'un candidat aura obtenu la majorité requise dans l'un des organes, le président de cet organe fera connaître au Président de l'autre le nom de ce candidat. UN 19 - وحينما يحصل مرشح ما على الأغلبية اللازمة في أحد الجهازين، يقوم رئيس هذا الجهاز بإبلاغ رئيس الجهاز الآخر باسم ذلك المرشح.
    C'est seulement lorsque cinq candidats auront obtenu la majorité requise dans l'un des organes que le Président de cet organe fera connaître au Président de l'autre les noms de ces candidats. UN 14 - وحينما يحصل خمسة مرشحين على الأغلبية المطلوبة في إحدى الهيئتين، حينئذ فقط يقوم رئيس هذه الهيئة بإبلاغ رئيس الهيئة الأخرى بأسماء هؤلاء المرشحين الخمسة.
    Ainsi, au Darfour, le Secrétaire général a informé le Président de l'Assemblée générale qu'il avait décidé d'approuver toute une série de dérogations à l'application des règles de gestion financière et des consignes et directives administratives, afin de faciliter la mise en place de la MINUAD. UN فبالنسبة لدارفور، على سبيل المثال، قام الأمين العام بإبلاغ رئيس الجمعية العامة بأنه قرّر في إطار سلطته الموافقة على طائفة متّسعة من الاستثناءات التي تعفي من تطبيق قواعد مالية وسياسات وإجراءات إدارية لتسهيل إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    3. Toutefois, le 12 août 1997, M. Maluwa a informé le Président de la Commission qu'il était dans l'obligation de décliner cette nomination compte tenu de son programme de travail actuel et de ses autres responsabilités et engagements professionnels. UN ٣ - بيد أن السيد مالوا، قام في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، بإبلاغ رئيس اللجنة أنه مضطر للاعتذار عن قبول هذا التعيين، بالنظر لبرنامج عمله الراهن وغير ذلك من المسؤوليات والالتزامات المهنية.
    8. Rappelle que, conformément au paragraphe 14 des règles de gestion financière, les contributions pour 1999 sont dues le 1er janvier 1999 au plus tard et que chaque Partie devrait informer le chef du secrétariat permanent, aussitôt que possible, de la contribution qu'elle entend faire et de la date à laquelle elle prévoit de la verser; UN ٨- يشيـر إلى أنه، وفقاً للفقرة ٤١ من القواعد المالية، يتوقع دفع الاشتراكات لعام ٩٩٩١ في ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ أو قبل ذلك، وأنه ينبغي لكل طرف أن يقوم في أبكر وقت ممكن قبل ذلك التاريخ، بإبلاغ رئيس اﻷمانة بمبلغ الاشتراك الذي ينوي تقديمه، وبالموعد المتوقع لتسديده؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد