ويكيبيديا

    "بإجراءات اللجوء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procédure d'asile
        
    • des procédures d'asile
        
    • les procédures d'asile
        
    En Finlande, l'hypothèse de base est que toute personne ayant atteint l'âge du consentement a droit à un entretien personnel dans le cadre de la procédure d'asile. UN وفي فنلندا، فإن نقطة البداية هي أن كل شخص يبلغ سن الرشد يكون له الحق في إجراء مقابلة شخصية تتعلق بإجراءات اللجوء.
    Néanmoins, les autorités vénézuéliennes auraient renvoyé plus de 2 000 Colombiens depuis le milieu de 1999 sans leur accorder l'accès à la procédure d'asile. UN ومع ذلك تشير التقارير إلى أن السلطات الفنزويلية أعادت أكثر من ألفي كولومبي منذ منتصف عام 1999 دون أن تتيح لهم سبل البدء بإجراءات اللجوء.
    Néanmoins, les autorités vénézuéliennes auraient renvoyé plus de 2 000 Colombiens depuis le milieu de 1999 sans leur accorder l'accès à la procédure d'asile. UN ومع ذلك تشير التقارير إلى أن السلطات الفنزويلية أعادت أكثر من ألفي كولومبي منذ منتصف عام 1999 دون أن تتيح لهم سبل البدء بإجراءات اللجوء.
    La scolarisation est devenue obligatoire dans presque tous les Länder, y compris pour les enfants dont l'expulsion a été suspendue temporairement et pour les enfants parties à des procédures d'asile. UN فقد أصبح الحضور المدرسي إلزامياً في جل الولايات الاتحادية، حتى بالنسبة للأطفال الذين عُلِّق ترحيلهم مؤقتاً والأطفال المعنيين بإجراءات اللجوء.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'adopter une véritable législation sur les réfugiés permettant de traiter rapidement les demandes d'asile, prévoyant des procédures d'asile adaptées aux enfants et reconnaissant les formes de persécution spécifiques dont sont victimes les enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باعتماد تشريعات شاملة بشأن اللاجئين تنص على معالجة طلبات اللجوء على وجه السرعة، وتأخذ بإجراءات اللجوء التي تراعي الأطفال، وتعترف بأشكال الاضطهاد الخاصة بالأطفال.
    Le HCR est en train d'élaborer des lignes directrices détaillées sur les procédures d'asile en fonction de l'âge qui, entre autres aspects, traiteront de ces questions. UN وتعكف المفوضية حالياً على وضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بإجراءات اللجوء التي تراعي مسألة السن والتي من شأنها، ضمن أمور أخرى، معالجة هذه القضايا بتفصيل أكبر.
    Dans de nombreux cas, la seule solution est de les maintenir en détention pendant la durée de la procédure d'asile afin d'éviter l'accumulation de demandes en suspens. UN وفي حالات كثيرة يكون الحل الوحيد هو إيداعهم في الاحتجاز أثناء القيام بإجراءات اللجوء لتجنب إنشاء مجموعة من الطلبات المفتوحة.
    Depuis le 1er juillet 2010, la procédure d'asile accélérée a été remplacée par la procédure d'asile générale, dont la durée a été étendue à huit jours. UN فمنذ 1 تموز/يوليه 2010 استعيض عن إجراءات اللجوء المعجلة بإجراءات اللجوء العامة التي امتد زمنها إلى 8 أيام.
    Le fait que la procédure accélérée ait été remplacée par une procédure d'asile générale montre bien que la précédente procédure ne garantissait pas les droits des demandeurs d'asile. UN وهذه الاستعاضة عن الإجراءات المعجلة بإجراءات اللجوء العامة مؤشر على أن الإجراءات السابقة لم تكن تضمن حقوق ملتمسي اللجوء.
    En outre, l'État partie devrait garantir les principes fondamentaux relatifs à une procédure d'asile équitable et efficiente, prévoyant notamment des services de traduction et d'interprétation, une aide juridique gratuite et l'accès des requérants à leur dossier. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل المبادئ الرئيسية المتعلقة بإجراءات اللجوء العادلة والفعالة، بما في ذلك توفير خدمات الترجمة التحريرية والشفوية المناسبة، وتقديم المساعدة القانونية المجانية وتوفير إمكانية وصول مقدمي الطلبات إلى ملفات قضاياهم.
    En outre, l'État partie devrait garantir les principes fondamentaux relatifs à une procédure d'asile équitable et efficiente, prévoyant notamment des services de traduction et d'interprétation, une aide juridique gratuite et l'accès des requérants à leur dossier. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل المبادئ الرئيسية المتعلقة بإجراءات اللجوء العادلة والفعالة، بما في ذلك توفير خدمات الترجمة التحريرية والشفوية المناسبة، وتقديم المساعدة القانونية المجانية وتوفير إمكانية وصول مقدمي الطلبات إلى ملفات قضاياهم.
    Depuis le 1er juillet 2010, la procédure d'asile accélérée a été remplacée par la procédure d'asile générale, dont la durée a été étendue à huit jours. UN فمنذ 1 تموز/يوليه 2010 استعيض عن إجراءات اللجوء المعجلة بإجراءات اللجوء العامة التي امتد زمنها إلى 8 أيام.
    Le fait que la procédure accélérée ait été remplacée par une procédure d'asile générale montre bien que la précédente procédure ne garantissait pas les droits des demandeurs d'asile. UN وهذه الاستعاضة عن الإجراءات المعجلة بإجراءات اللجوء العامة مؤشر على أن الإجراءات السابقة لم تكن تضمن حقوق ملتمسي اللجوء.
    6.3 L'État partie fait observer que toutes les personnes qui participent à une procédure d'asile en Suisse sont liées par le secret professionnel, ce qui protège efficacement la vie privée des demandeurs d'asile. UN 6-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن جميع المعنيين بإجراءات اللجوء في سويسرا ملزمون بالمحافظة على الأسرار المهنية، وهو ما يكفل توفير حماية فعالة لخصوصية ملتمسي اللجوء.
    6.3 L'État partie fait observer que toutes les personnes qui participent à une procédure d'asile en Suisse sont liées par le secret professionnel, ce qui protège efficacement la vie privée des demandeurs d'asile. UN 6-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن جميع المعنيين بإجراءات اللجوء في سويسرا ملزمون بالمحافظة على الأسرار المهنية، وهو ما يكفل توفير حماية فعالة لخصوصية ملتمسي اللجوء.
    Il y a également eu des programmes conjoints dans certains pays, pour encourager une coopération plus étroite de la part du demandeur d'asile lorsqu'il entame une procédure d'asile. UN وطُبقت في بعض البلدان أيضاً برامج مشتركة لتشجيع ملتمسي اللجوء على زيادة تعاونهم المباشر عند البدء بإجراءات اللجوء(38).
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à garantir un droit de recours avec effet suspensif dans le pays et à assurer le respect de toutes les garanties et mesures provisoires dans les procédures d'asile et d'expulsion en attendant l'issue des recours auprès du Tribunal administratif d'Helsinki et de la Cour administrative suprême. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حق الطعن الموقف للتنفيذ داخل البلد واحترام جميع الضمانات والتدابير المؤقتة فيما يتعلق بإجراءات اللجوء والترحيل في انتظار نتائج الطعون أمام المحكمة الإدارية لهلسنكي والمحكمة الإدارية العليا.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à garantir un droit de recours avec effet suspensif dans le pays et à assurer le respect de toutes les garanties et mesures provisoires dans les procédures d'asile et d'expulsion en attendant l'issue des recours auprès du Tribunal administratif d'Helsinki et de la Cour administrative suprême. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حق الطعن الموقف للتنفيذ داخل البلد واحترام جميع الضمانات والتدابير المؤقتة فيما يتعلق بإجراءات اللجوء والترحيل في انتظار نتائج الطعون أمام المحكمة الإدارية لهلسنكي والمحكمة الإدارية العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد