ويكيبيديا

    "بإجراء التغييرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des modifications
        
    • les modifications
        
    • changements
        
    On a également pu introduire les modifications décidées dans le cadre de la procédure de gestion des modifications, comme la mise en place du service Web général et le traitement des messages hors séquence. UN وإضافة إلى ذلك، سمحت هذه التحسينات بإجراء التغييرات التي قُررت في إطار الإجراء المتعلق بإدارة التغييرات، كإنشاء الخدمة العامة على الإنترنت ومعالجة الرسائل التي تخرج عن التسلسل السليم.
    Le paragraphe 24 révisé, tel que modifié, est adopté sous réserve des modifications rédactionnelles à y apporter. UN 55- اعتُمدت الفقرة 24 المنقحة، بصيغتها المعدلة، رهناً بإجراء التغييرات المتعلقة بالتحرير.
    L'Observation générale no 32, tel que modifiée, est adoptée dans son intégralité, sous réserve des modifications rédactionnelles à y apporter. UN 58- اعتُمد مشروع التعليق العام رقم 32 ككل، بصيغته المعدلة، رهناً بإجراء التغييرات المتعلقة بالتحرير.
    65. Sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a approuvé les recommandations 72 à 105 quant au fond. UN 65- وأقر الفريق العامل مضمون التوصيات 72 إلى 105 رهناً بإجراء التغييرات المذكورة أعلاه.
    Je demande au Gouvernement d'apporter, pendant le premier semestre de l'année, les modifications voulues à la loi sur les concessions. UN وإنني أكلف الحكومة بإجراء التغييرات الملائمة في التشريع المتعلق بالامتيازات وذلك في النصف الأول من هذا العام.
    57. Sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant du concept d'opposabilité. UN 57- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول مفهوم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، من مشروع المرفق، رهناً بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    108. Sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a approuvé quant au fond cette section du projet d'annexe. UN 108- ووافق الفريق العامل على مضمون ذلك القسم من مشروع المرفق، رهناً بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    91. Sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a adopté l'article 26 quant au fond. UN 91- ورهنا بإجراء التغييرات المذكورة أعلاه، أقرَّ الفريق العامل مضمون المادة 26.
    Il constate avec satisfaction que la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska ont apporté à leurs constitutions la plupart des modifications indispensables pour les rendre conformes à la Constitution de Bosnie-Herzégovine et demande que les modifications restant à apporter soient rapidement renvoyées à la Cour constitutionnelle. UN ويعرب عن ارتياحه لقيام اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا بإدخال معظم التغييرات الرئيسية الضرورية على دستوريهما لكفالة مطابقتهما مع دستور البوسنة والهرسك، ويدعو إلى التعجيل بإجراء التغييرات المتبقية وإحالتها بسرعة إلى المحكمة الدستورية.
    19. Sous réserve des modifications mentionnées ci-dessus, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de la relation dans le Guide entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle. UN 19- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    38. Sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de la distinction entre un créancier garanti et un titulaire de droits en ce qui concerne la propriété intellectuelle. UN 38- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول التمييز بين الدائن المضمون وصاحب الحقوق فيما يتعلق بالملكية الفكرية، من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    48. Sous réserve des modifications mentionnées ci-dessus, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant des types de droits sur la propriété intellectuelle pouvant faire l'objet d'une sûreté réelle mobilière. UN 48- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول أنواع الحقوق في الملكية الفكرية التي يمكن أن تكون موضع حق ضماني، من مشروع المرفق، رهناً بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    52. Sous réserve des modifications mentionnées ci-dessus, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant des sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle future. UN 52- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الآجلة، من مشروع المرفق، رهناً بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    69. Sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de l'enregistrement d'avis concernant des sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle future. UN 69- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول تسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الآجلة، من مشروع المرفق، رهناً بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    72. Sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de la double inscription ou de la double recherche. UN 72- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول التسجيل أو البحث المزدوج، من مشروع المرفق، رهناً بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    79. Sous réserve des modifications mentionnées aux paragraphes 75 et 76 cidessus, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de l'incidence du transfert de la propriété intellectuelle grevée sur l'efficacité de l'inscription. UN 79- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول تأثير نقل ممتلكات فكرية مرهونة على نفاذ مفعول التسجيل، من مشروع المرفق، رهناً بإجراء التغييرات المذكورة في الفقرتين 75 و76 أعلاه.
    112. Sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant des recoupements entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle. UN 112- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول تقاطع قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية معا، من مشروع المرفق، رهناً بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    78. Le PRÉSIDENT considère que la Commission est d'avis que le secrétariat devrait être chargé d'effectuer les modifications indiquées. UN 78- الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة توافق على أن يعهد إلى الأمانة بإجراء التغييرات المشار إليها.
    Cela dit, l'infrastructure technique de Galaxy a été conçue pour des besoins particuliers, ce qui limite considérablement les possibilités d'adaptation et ne permet pas d'apporter les modifications voulues pour tenir compte de l'évolution des besoins opérationnels dans un contexte dynamique. UN إلاّ أن الهياكل التكنولوجية الأساسية لنظام غالاكسي التي صممت خصيصا للأغراض المتوخاة منه تحد بشدة من مرونته، ولا تسمح بإجراء التغييرات المطلوبة للوفاء بالاحتياجات التشغيلية الدينامية والمتغيرة.
    Ils se sont engagés à apporter les changements dont leurs pays ont besoin pour attirer et utiliser le capital destiné au développement provenant de toutes les sources. UN والتزموا بإجراء التغييرات التي تحتاجها بلدانهم لجذب رؤوس الأموال لأغراض التنمية من جميع المصادر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد