ويكيبيديا

    "بإجراء انتخابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenue d'élections
        
    • tenir des élections
        
    • d'organiser des élections
        
    • tenue des élections
        
    • à organiser des élections
        
    • à des élections
        
    • tenant des élections
        
    • à l'organisation d'élections
        
    • en organisant des élections
        
    • élections doivent être organisées
        
    Je me réjouis de la tenue d'élections libres, transparentes et justes, notamment au Soudan et au Burundi. UN وأرحب بإجراء انتخابات حرة وشفافة، وخاصة في السودان وبوروندي.
    L'autorité de transition, née des Accords de Ouagadougou, est attachée à la tenue d'élections libres, régulières et transparentes. UN فالسلطة الانتقالية، وهي إحدى النتائج التي تمخضت عنها اتفاقات واغادوغو، ملتزمة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    Le Gouvernement du Myanmar s'est engagé à tenir des élections libres et équitables. UN وحكومة ميانمار ملتزمة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La présence sur les listes électorales de plus de 40 partis politiques semble attester sa détermination à tenir des élections libres et régulières, et ce processus devra être suivi de près. UN وأضاف قائلا إن تسجيل أكثر من 40 حزبا سياسيا يمكن أن يكون دليلا على التزم بإجراء انتخابات حرة نزيهة، وإن العملية ينبغي مراقبتها مراقبة دقيقة.
    Récemment, il a aussi été proposé d'organiser des élections au niveau des communes afin de réformer les administrations locales. UN كما كان هناك اقتراح حديث بإجراء انتخابات على مستوى الكميون بغية إصلاح الادارة المحلية.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo promet également la tenue des élections pour 1999. UN وتعِد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا بإجراء انتخابات في عام ٩٩٩١.
    Le Nigéria est déterminé à organiser des élections exemptes de violence et l'on s'attend à ce que plus de 80 millions de personnes votent. UN ونيجيريا ملتزمة بإجراء انتخابات خالية من العنف، ومن المتوقع أن يُدلي أكثر من 80 مليون شخص بأصواتهم.
    La période couverte par le présent rapport a été marquée par la tenue d'élections législatives et présidentielles dans plusieurs pays de la sous-région. UN واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في كثير من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Déclaration du Ministre géorgien des affaires étrangères concernant la tenue d'élections au Parlement russe dans les territoires géorgiens occupés UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن قيام السلطات الروسية بإجراء انتخابات برلمانية روسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    Le pays s'est doté de la base législative nécessaire à la tenue d'élections qui soient véritablement libres et régulières. UN وقد تأسست في البلاد القاعدة التشريعية الكفيلة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة بحق.
    En République démocratique du Congo, la mise en place d'un Gouvernement de transition d'union nationale et l'engagement pris concernant la tenue d'élections sont encourageants. UN ومن الأمور المشجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية والتعهد بإجراء انتخابات.
    Troisièmement, les situations d'urgence complexes ne se résolvent pas avec la tenue d'élections ou autres événements symboliques. UN ثالثا، إن حالات الطوارئ المعقدة لا تنتهي بإجراء انتخابات أو بأحداث رمزية أخرى.
    Nous espérons que la levée de ces préalables permettra la tenue d'élections libres et démocratiques qui conduiront la Côte d'Ivoire vers une paix durable. UN ونأمل التمكن من إيجاد حل لتلك الشروط المسبقة بإجراء انتخابات حرة وديمقراطية تفضي بكوت ديفوار إلى سلام مستدام.
    La Fédération a constaté que le Congo avait déjà manqué à son engagement de tenir des élections présidentielles libres et pacifiques en 2009. UN وأشار الاتحاد إلى أن السلطات قد تجاهلت التزامها بإجراء انتخابات رئاسية في بيئة يسودها السلام والحرية في عام 2009.
    Le Président a demandé au Premier Ministre de former un nouveau gouvernement, déclarant que cela permettrait à la Côte d'Ivoire d'avancer et de tenir des élections crédibles. UN وطلب الرئيس إلى رئيس الوزراء سورو أن يشكل حكومة جديدة، وقال إن هذا من شأنه أن يتيح لكوت ديفوار المضي قدما بإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    Je suis heureux que les dirigeants libanais se soient engagés à tenir des élections libres et régulières, sans violence ni propos incendiaires. UN ويسرني التزام الزعماء اللبنانيين بإجراء انتخابات حرة ونزيهة لا تتخللها أعمال عنف ولا خطب تلهب المشاعر.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie réitère sa volonté d'organiser des élections régulières et démocratiques dans la province. UN وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التزامها بإجراء انتخابات نزيهة وديمقراطية في المقاطعة.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie réitère sa volonté d'organiser des élections régulières et démocratiques au Kosovo-Metohija. UN وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جديد التزامها بإجراء انتخابات ديمقراطية ونزيهة في كوسوفو وميتوهيا.
    J'exhorte toutes les parties concernées à reprendre leurs efforts en vue de la tenue des élections dans la province de Kirkouk, qui auraient dû avoir lieu depuis longtemps. UN وأحث جميع الأطراف المعنية على استئناف بذل الجهود للتعجيل بإجراء انتخابات المحافظة في كركوك، حيث تأخرت هذه الانتخابات كثيرا عن موعدها.
    Le dirigeant du pays s'est engagé à organiser des élections libres et justes, considérant qu'il s'agit-là d'un événement historique pour l'État d'Azerbaïdjan. UN وأعلنت قيادة البلد التزامها بإجراء انتخابات حرة وعادلة، باعتبارها حدثا هاما في تاريخ دولة أذربيجان.
    Au cœur de cette ambition se trouve le projet de procéder à des élections présidentielles qui ouvriront la voie à la transition au début de 2011. UN وأحد العناصر المحورية لهذه الرؤية هو وضع خطة طموح للمضي قدماً بإجراء انتخابات تتيح عملية انتقال الرئاسة في بداية عام 2011.
    La Sierra Leone poursuivra également sa transition démocratique en tenant des élections en novembre 2012. UN وسوف تواصل سيراليون أيضا تحولها الديمقراطي بإجراء انتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    C'est compte tenu de cet engagement qu'il a décidé de déployer l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire pour soutenir le processus de règlement pacifique de la crise, qui doit conduire en 2005 à l'organisation d'élections libres, régulières et transparentes, UN وقرر مجلس الأمن، على أساس هذا الالتزام، نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغية دعم عملية التسوية السلمية لهذه الأزمة، التي ستُتوَّج عام 2005 بإجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة،
    En outre, le Gouvernement a l'intention d'achever la transition démocratique en organisant des élections législatives dans le cadre d'un processus transparent et harmonieux qui serait ouvert à tous les acteurs. UN والحكومةُ مصممة على إكمال التحوُّل الديمقراطي بإجراء انتخابات تشريعية في عملية شفّافة ومتناسقة تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    La Constitution du territoire prévoit qu'en pareil cas de nouvelles élections doivent être organisées dans un délai de 90 jours. UN وفي مثل هذه الظروف، يقضي دستور الإقليم بإجراء انتخابات جديدة في غضون 90 يوما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد