Le Président du groupe d'experts chargé de réaliser une étude approfondie sur la cybercriminalité a fait une déclaration. | UN | وألقى كلمة أيضا رئيس فريق الخبراء المعني بإجراء دراسة شاملة للجريمة السيبرانية. |
La même année, lors de la session annuelle, l'Assemblée générale a décidé de faire réaliser une étude sur la faisabilité d'un tel projet. | UN | وفي دورتها السنوية في ذلك العام، أذنت الجمعية العامة بإجراء دراسة خبراء بشأن جدوى إنشاء تلك الجامعة. |
Ce délai ne tient pas compte des trois à cinq années ou plus de prospection, de forage et d'essai qui sont parfois nécessaires avant d'entreprendre une étude de faisabilité complète. | UN | وهذا لا يشمل الثلاث الى خمس سنوات أو أكثر التي قد تلزم للاستكشاف والحفر والاختبار قبل التكليف بإجراء دراسة جدوى كاملة. |
Elle s'est aussi félicitée de l'étude pilote des sexodifférences au Bhoutan. | UN | كما رحبت بإجراء دراسة نموذجية عن نوع الجنس. |
Il a été proposé de prier l'AIEA de mener une étude des coûts intégrant plusieurs scénarios possibles de vérification. | UN | واقتُرح تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء دراسة للتكاليف تدرس مجموعة من عدة سيناريوهات في مجال التحقق. |
En outre, l'obligation de tout État de procéder à une étude d'impact sur l'environnement doit être expressément énoncée dans la partie IV du projet d'articles. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب النص صراحة في الباب الرابع من مشاريع المواد على التزام كل دولة بإجراء دراسة لﻷثر على البيئة. |
Il envisage actuellement de faire réaliser une étude sur l'application de ce principe dans les stratégies de développement. | UN | وينظر البرنامج حاليا في التكليف بإجراء دراسة عن الموافقة المسبقة المستنيرة في مجال التنمية. |
Il a également recommandé de réaliser une étude de faisabilité sur la transmission électronique des notifications nationales au Registre. | UN | وتمت أيضا التوصية بإجراء دراسة جدوى لحفظ التقارير الوطنية المقدمة للسجل إلكترونيا. |
Il faudrait réaliser une étude pour déterminer la faisabilité de cette recommandation et le coût qui résulterait de son application avant qu’elle ne soit adoptée. | UN | القيــام قبل تنفيذ هذه التوصية بإجراء دراسة تتناول إمكانية تنفيذها وتكاليفها اﻹدارية. |
Il a recommandé à l'État partie d'entreprendre une étude afin de mettre en lumière la portée et la nature de ce phénomène qui prenait une ampleur croissante. | UN | وأوصت اللجنة بالاو بإجراء دراسة من أجل فهم نطاق وطابع هذه الظاهرة المتزايدة. |
On a proposé à la CDI non seulement d'entreprendre une étude sur le sujet, mais aussi de fournir des résultats utiles et pratiques pour les États. | UN | واقتُرح ألا تكتفي اللجنة بإجراء دراسة عن الموضوع، وأن تقدم للدول أيضا نتائج مفيدة وعملية. |
Elle a également appuyé les travaux de l'expert chargé d'entreprendre une étude de la situation des enfants touchés par les conflits armés. | UN | كما أعربت عن تأييدها للخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، فيما تضطلع به من عمل. |
Accueillant avec satisfaction la nomination par le Secrétaire général de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, | UN | وإذ ترحب بتعيين الأمين العام للخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، |
Rapport final de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants | UN | التقرير الختامي للخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال |
Ce panel a abouti à l'adoption par consensus d'une deuxième résolution qui a chargé le Comité consultatif de mener une étude sur ce thème. | UN | وأسفرت أعمال الفريق عن اعتماد قرار ثان بتوافق الآراء كُلّفت بموجبه اللجنة الاستشارية بإجراء دراسة عن هذا الموضوع. |
Il avait en outre recommandé à l'État partie de mener une étude approfondie de la santé des adolescents, et regrette que celui-ci n'ait pas encore donné suite à cette recommandation. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد توصيتها المتعلقة بإجراء دراسة شاملة حول صحة المراهقين. |
Il lui recommande en outre de procéder à une étude exhaustive de la situation en matière du travail des enfants. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال. |
Il a demandé au secrétariat de la CNUCED de faire une étude sur l'infrastructure et les ressources humaines dont les pays africains avaient besoin pour pouvoir prendre part au commerce électronique. | UN | وطلب أن تقوم أمانة الأونكتاد بإجراء دراسة لتقدير احتياجات البلدان الأفريقية من حيث الهياكل الأساسية والموارد البشرية المطلوبة لكي تتمكن هذه المنطقة من الاشتراك في التجارة الإلكترونية. |
La délégation ouzbèke ne manquera pas d'étudier en détail les recommandations du Comité sur la question. | UN | وسيقوم وفده بالتأكيد بإجراء دراسة دقيقة لتوصيات اللجنة في هذا المجال. |
En 2002, le Centre d'assistance juridique a effectué une étude détaillée sur les travailleurs du sexe adultes. | UN | وقام مركز المساعدة القانونية في عام 2000 بإجراء دراسة مفصلة عن عمال الجنس البالغين. |
Ces paradigmes peuvent également nous empêcher d'examiner d'un œil critique des résultats apparemment positifs. | UN | ويمكن لهذه الأنماط أيضا أن تحول دون قيامنا بإجراء دراسة نقدية لنتائج تبدو إيجابية. |
Accueillant avec satisfaction la nomination par le Secrétaire général de l'expert indépendant chargé d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants, | UN | وإذ ترحب بتعيين الأمين العام للخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، |
Se félicitant de la désignation, par le Secrétaire général, de l'expert indépendant chargé de conduire une étude approfondie de la question de la violence à l'encontre des enfants, | UN | وإذ ترحب بقيام الأمين العام بتعيين الخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة متعمقة لمسألة العنف ضد الأطفال، |
À cet égard, elle demande que soit entrepris un examen des procédures, structures et principes qui sous-tendent cette organisation. | UN | وفي هذا الصدد، يطالب الاتحاد بإجراء دراسة للإجراءات والهياكل والمبادئ التي تقوم عليها هذه المنظمة. |
Il recommande aussi à l'État partie d'effectuer une étude sur le problème des sans-abri et de rendre compte de ses conclusions dans son prochain rapport périodique. | UN | كما توصيها بإجراء دراسة عن مشكلة عديمي المأوى والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري المقبل. |
Rapport final préparé par le Rapporteur spécial chargé d'établir une étude détaillée | UN | التقرير النهائي الذي أعده المقرر الخاص إيمانويل ديكو المكلف بإجراء دراسة مفصلة |