Il est clair que l'Arabie saoudite était exposée à une menace d'action militaire. | UN | والأدلة واضحة على أن المملكة العربية السعودية كانت مهددة فعلاً بإجراء عسكري. |
La zone d'indemnisation englobe des lieux géographiques qui faisaient l'objet d'opérations militaires ou de menaces d'action militaire au sens du paragraphe 21 de la décision 7. | UN | وتشمل منطقة استحقاق التعويض المواقع الجغرافية التي تعرضت لعمليات عسكرية أو للتهديد بإجراء عسكري وفقاً للفقرة 21 من المقرر 7. |
Il considère donc que ce territoire, les eaux adjacentes et l'espace aérien du pays ont fait l'objet d'opérations militaires et de menaces d'action militaire pendant les périodes considérées. | UN | وبالتالي يقرر الفريق وجود عمليات عسكرية وتهديدات بإجراء عسكري في الفترات المذكورة ضد أراضي إسرائيل والمياه المتاخمة لها ومجالها الجوي. |
Il considère néanmoins qu'aucune opération militaire n'y a été conduite et qu'aucune menace crédible ou sérieuse d'action militaire n'a pesé sur cette zone. | UN | ومع ذلك، لا يجد الفريق أن عمليات عسكرية فعلية قد جرت هناك، ولا يجد أي تهديد صدقي أو جدي بإجراء عسكري موجه ضد هذه المواقع. |
Le Conseil de sécurité peut prendre l’initiative d’une opération de maintien de la paix ou d’une autre action militaire ou donner son autorisation en vue d’une telle opération. | UN | - ولمجلس اﻷمن أن يقرر الاضطلاع بعملية لحفظ السلام أو بإجراء عسكري آخر أو أن يأذن بذلك. |
C. Opérations militaires et menaces d'action militaire 19 22 9 | UN | جيم - العمليات العسكرية والتهديد بإجراء عسكري 19-22 10 |
C. Opérations militaires et menaces d'action militaire | UN | جيم - العمليات العسكرية والتهديد بإجراء عسكري |
Les informations rassemblées par le Comité montraient que des opérations militaires ou des menaces d'action militaire avaient été dirigées non seulement contre le Koweït et l'Iraq, mais encore contre l'Arabie saoudite et Israël. | UN | وخلص الفريق، استنادا إلى تحقيقاته، إلى أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة إلى المملكة العربية السعودية وإسرائيل، بالإضافة إلى الكويت والعراق. |
94. Le Comité doit donc interpréter le sens et la portée de l'expression " opérations militaires ou menaces d'action militaire " dans le contexte des réclamations à l'examen. | UN | 94- لذلك يجب أن يفسر الفريق معنى ونطاق " العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري " في سياق المطالبات قيد الاستعراض. |
" a) Des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; " | UN | " (أ) العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة مـن 2 آب/أغسطس إلى 2 آذار/مارس 1991؛ " |
i) Des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; [et] | UN | `1` العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛ |
a) Des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; | UN | (أ) العمليات العسكرية والتهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛ |
a) Des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; | UN | (أ) العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛ |
L'incursion de troupes iraquiennes en territoire saoudien en janvier 1991 a confirmé la réalité de la menace d'action militaire que l'Iraq faisait peser sur l'Arabie saoudite pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | وتسلل القوات العراقية إلى أراض المملكة العربية السعودية في كانون الثاني/يناير 1991 أكد واقع التهديد بإجراء عسكري من جانب العراق تجاه المملكة العربية السعودية أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
47. Les mesures prises par le Gouvernement saoudien pour faire face à la menace d'action militaire seront examinées cidessous à propos des différentes réclamations. | UN | 47- وسوف تبحث التدابير التي اتخذتها حكومة المملكة العربية السعودية رداً على التهديد بإجراء عسكري في سياق كل مطالبة بمفردها على نحو ما ترد مناقشته أدناه. |
78. Le Comité adopte les conclusions du Comité " F1 " selon lesquelles des opérations militaires ou des menaces d'action militaire ont été dirigées non seulement contre le Koweït et l'Iraq, mais encore contre l'Arabie saoudite. | UN | 78- وأيَّد الفريق رأي الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو - 1 " ومفاده أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة ضد المملكة العربية السعودية وكذلك ضد الكويت والعراق. |
a) Des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; | UN | (أ) العمليات العسكرية والتهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛ |
78. Le Comité adopte les conclusions du Comité " F1 " selon lesquelles des opérations militaires ou des menaces d'action militaire ont été dirigées non seulement contre le Koweït et l'Iraq, mais encore contre l'Arabie saoudite. | UN | 78- وأيَّد الفريق رأي الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو - 1 " ومفاده أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة ضد المملكة العربية السعودية وكذلك ضد الكويت والعراق. |
L'annulation d'une commande par un acheteur dans un lieu qui n'était pas le théâtre d'opérations militaires ou qui n'était pas exposé à la menace d'une action militaire - au motif, par exemple, de l'instabilité générale dans la région - ne constitue pas un moyen de preuve suffisant. | UN | أما إلغاء المشتري لطلب في مكان لم يتعرض للعمليات العسكرية أو للتهديد بإجراء عسكري بسبب حالة عدم الاستقرار العام في المنطقة مثلا، فإنه لا يكفي لإقامة هذا الدليل. |
162. En ce qui concerne l'Arabie saoudite, la menace d'une attaque militaire de l'Iraq pendant la période allant du 2 août 1990 au 2 mars 1991 était de toute évidence crédible. | UN | ٢٦١- وفيما يتعلق بإقليم المملكة العربية السعودية، فإن اﻷدلة واضحة على أن ذلك اﻹقليم كان مهدداً بصورة ذات مصداقية بإجراء عسكري من جانب العراق خلال الفترة الممتدة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
66. Le Comité estime que la Jordanie, bien qu'étant à portée des capacités militaires iraquiennes, n'a pas été visée directement par une menace précise d'action militaire de l'Iraq. | UN | 66- يرى الفريق أنه رغم وقوع الأردن في مدى القدرة العسكرية العراقية إلا أن العراق لم يوجه تهديداً بإجراء عسكري محدد ضد الأردن. |
a) Des opérations militaires ou des menaces d'actions militaires des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; | UN | (أ) العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛ |