ويكيبيديا

    "بإجراء عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un processus
        
    • ouvrir une
        
    • une opération
        
    • opéré
        
    • opérer
        
    • procédant à un
        
    L'Union européenne et les États-Unis invitent les parties intéressées à créer les conditions pour un processus électoral libre et correct. UN وهما يدعوان كافة اﻷطراف المعنية إلى القيام، بشكل محدد، بتهيئة ظروف عامة تسمح بإجراء عملية انتخابات حرة ومنصفة.
    Il importe finalement que tous les progrès accomplis soient confirmés par un processus électoral en bonne et due forme. UN وأخيرا، يجب أن يتم تثبيت كل التقدم المحرز، بإجراء عملية انتخابية سليمة.
    L'État estimait que cette question était importante et continuerait à faire participer la population dans le cadre d'un processus consultatif. UN وتعتقد الدولة أن هذه مسألة هامة وستواصل إشراك عامة الجمهور بإجراء عملية تشاورية.
    a) Le Secrétaire général peut ouvrir une instance disciplinaire lorsque l'enquête conclut qu'il y a peut-être eu faute. UN (أ) يجوز للأمين العام أن يأذن بإجراء عملية تأديبية إذا ما أشارت نتائج التحقيق إلى احتمال وقوع حالة سوء سلوك.
    a) Le Secrétaire général peut ouvrir une instance disciplinaire lorsque l'enquête conclut qu'il y a peut-être eu faute. UN (أ) يجوز للأمين العام أن يأذن بإجراء عملية تأديبية إذا ما أشارت نتائج التحقيق إلى احتمال وقوع حالة سوء سلوك.
    Il est essentiel à cet égard d'assurer le passage, dans des conditions de sécurité, à travers la zone tampon, ce qui ne sera possible qu'à la suite d'une opération de déminage d'envergure. UN ويشكل المرور الآمن عبر المنطقة الفاصلة شرطا حاسما لذلك، وهو ما لا يمكن أن يتحقق إلا بإجراء عملية شاملة لإزالة الألغام.
    as-tu opéré le patient du Dr. Open Subtitles ..هل قمتي بإجراء عملية على مريضة الدكتورة ليفين
    Des chefs des deux communautés ont par la suite lancé un processus de réconciliation, les Rezeigat devant indemniser les Taaisha pour le vol de chameaux. UN وقد بدأ قادة المجتمعات المحلية بعد ذلك بإجراء عملية مصالحة، دفع الرزيقات بموجبها تعويضا عن سرقة الجمال.
    Elle a aussi lancé un processus politique impliquant tous les partis politiques élus par l'intermédiaire d'un comité parlementaire spécial. UN وبادرت أيضا بإجراء عملية سياسية عن طريق اللجنة البرلمانية المصغّرة التي تضم جميع الأحزاب السياسية المنتخبة.
    C'est pourquoi nous ne comprenons pas et ne partageons pas l'intérêt particulier exprimé en faveur d'un processus singulier et séparé pour la Première Commission. UN ولهذا لا نفهم ولا نتشاطر الاهتمام الخاص بإجراء عملية وحيدة مستقلة فيما يتعلق باللجنة الأولى.
    Le Comité continue à s'astreindre à un processus de réflexion sur ses méthodes de travail et leur amélioration dans un souci d'efficacité maximale. UN وما زالت اللجنة ملتزمة بإجراء عملية تفكير مستمرة في أساليب عملها وتحسين هذه الأساليب، بهدف زيادة فعاليتها إلى أقصى حد.
    Elle devra être élaborée par le biais d'un processus de consultation associant les enfants et les jeunes ainsi que les personnes qui vivent et travaillent avec eux. UN ويجب أن يتم وضعها بإجراء عملية تشاور تشمل الأطفال والشباب والذين يعيشون ويعملون معهم.
    Elle devra être élaborée par le biais d'un processus de consultation associant les enfants et les jeunes ainsi que les personnes qui vivent et travaillent avec eux. UN ويجب أن يتم وضعها بإجراء عملية تشاور تشمل الأطفال والشباب والذين يعيشون ويعملون معهم.
    Elle devra être élaborée par le biais d'un processus de consultation associant les enfants et les jeunes ainsi que les personnes qui vivent et travaillent avec eux. UN ويجب أن يتم وضعها بإجراء عملية تشاور تشمل الأطفال والشباب والذين يعيشون ويعملون معهم.
    a) Le Secrétaire général peut ouvrir une instance disciplinaire lorsque l'enquête conclut qu'il y a peut-être eu faute. UN (أ) يجوز للأمين العام أن يأذن بإجراء عملية تأديبية إذا ما أشارت نتائج التحقيق إلى احتمال وقوع حالة سوء سلوك.
    a) Le Secrétaire général peut ouvrir une instance disciplinaire lorsque l'enquête conclut qu'il y a peut-être eu faute. UN (أ) يجوز للأمين العام أن يأذن بإجراء عملية تأديبية إذا ما أشارت نتائج التحقيق إلى احتمال وقوع حالة سوء سلوك.
    a) Le Secrétaire général peut ouvrir une instance disciplinaire lorsque l'enquête conclut qu'il y a peut-être eu faute. UN (أ) يجوز للأمين العام أن يأذن بإجراء عملية تأديبية إذا ما أشارت نتائج التحقيق إلى احتمال وقوع حالة سوء سلوك.
    a) Le Secrétaire général peut ouvrir une instance disciplinaire lorsque l'enquête conclut qu'il y a peut-être eu faute. UN (أ) يجوز للأمين العام أن يأذن بإجراء عملية تأديبية إذا ما أشارت نتائج التحقيق إلى احتمال وقوع حالة سوء سلوك.
    Ces problèmes se sont aggravés après son retour et, en 2003, il a subi des examens à l'hôpital du Caire à l'issue desquels une opération a été recommandée. UN وقد ساءت حالته بعد عودته، وفي عام 2003 نُقل إلى مستشفى القاهرة لفحصه حيث أُوصي بإجراء عملية جراحية لـه.
    No, sur Qresh, j'ai opéré en étant défoncée et je l'ai tué. Open Subtitles كلا, عند عودتي إلى كريش قمت بإجراء عملية كبيرة وقتلت شخصاً ما
    Que j'allais me faire opérer pour toi ? Open Subtitles ظننت أنني سأقوم بإجراء عملية تجميلية من أجلك؟
    Les activités et les permis des hôpitaux et les médecins qui violent la loi en procédant à un avortement illégal peuvent être suspendus. UN إن المستشفيات والأطباء الذين ينتهكون القانون بإجراء عملية إجهاض مستحث غير قانوني تُعطل ممارستهم ورخصهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد