ويكيبيديا

    "بإدارة الأزمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la gestion des crises
        
    • de gestion des crises
        
    • gestion de crise
        
    • gestion des crises seraient
        
    Aide à la gestion des crises. UN تقديم الدعم للمدارس فيما يختص بإدارة الأزمات.
    :: Avec l'aide du coordonnateur susmentionné, tous les départements doivent remplir le tableau récapitulant l'information relative à la gestion des crises. UN :: يجب أن تستكمل جميع الإدارات نماذجها المتعلقة بإدارة الأزمات بمساعدة منسق إدارة الأزمات في كل إدارة
    Redistribution des fonctions liées à la gestion des crises UN إعادة توزيع المهام المتصلة بإدارة الأزمات
    Les centres accueillent des victimes de tout le pays et lorsqu'une place se libère, ils en informent immédiatement − ou au plus dans les vingt-quatre heures − le Service téléphonique national de gestion des crises et d'information. UN تستقبل المراكز الضحايا من جميع أنحاء هنغاريا، وتقوم فور شغور مكان داخلها، أو في غضون مدة أقصاها أربع وعشرون ساعة من شغور المكان، بإخطار خدمة الهاتف الوطنية المعنية بإدارة الأزمات وتقديم المعلومات.
    :: Un Groupe d'analyse stratégique au sein du Secrétariat général comme premier échelon du processus décisionnel de gestion de crise. UN :: فريق للتحليل الاستراتيجي في إطار الأمانة العامة باعتباره المستوى الأول في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الأزمات.
    :: Prise de décisions concernant la gestion des crises, exécution et coordination des activités; UN :: اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الأزمات وتنفيذ العمليات وتنسيقها
    L'attention que nous portons à la gestion des crises et à la consolidation de la paix ne peut diminuer l'importance que nous devons réserver à la diplomatie préventive. UN يجب ألا يقلل اهتمامنا بإدارة الأزمات وبناء السلام من الأهمية التي نوليها للدبلوماسية الوقائية.
    Nombre d'exercices consacrés à l'élaboration de matériel didactique sur la gestion des crises organisés à Harvard UN جرى تنظيم وحضور تمرينين في جامعة هارفارد بشأن إعداد المواد التدريبية المتعلقة بإدارة الأزمات
    L'augmentation du coût humain et financier de la gestion des crises et des interventions ne fait que confirmer à quel point il importe de prévenir les conflits. UN ومما يؤكد الحاجة الماسة إلى العمل على منع نشوب النزاعات ارتفاعُ التكاليف البشرية والمالية ذات الصلة بإدارة الأزمات والتدخل لمعالجتها.
    Le Comité directeur Organisation des Nations Unies-Union européenne pour la gestion des crises demeure également une instance importante pour assurer la complémentarité et le partage des tâches dans les opérations conjointes. UN وظلت اللجنة التوجيهية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي المعنية بإدارة الأزمات تشكل منتدى هاما لكفالة التكامل وتقاسم الأعباء في الالتزامات المشتركة.
    En outre, le soutien que le Groupe apporte au fonctionnement du Centre de coordination des crises s'est traduit par une nouvelle diminution des ressources, déjà limitées, à consacrer à ses activités dans d'autres domaines liés à la gestion des crises. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ما تقدمه الوحدة من دعم للاحتياجات التشغيلية لمركز تنسيق الأزمات، يزيد من تقلص الموارد المحدودة المتاحة للعمل بشأن المسائل الأخرى المتصلة بإدارة الأزمات.
    Sujet de thèse : Les institutions constitutionnelles chargées de la gestion des crises en droit grec et en droit comparé UN وكان موضوع البحث: " المؤسسات الدستورية المعنية بإدارة الأزمات في اليونان والقانون المقارن "
    14. La continuité des opérations est fortement liée à la gestion des crises et des incidents ainsi qu'à la planification des situations d'urgence. UN 14 - ولاستمرارية تصريف الأعمال علاقة وثيقة بإدارة الأزمات والحوادث وبوضع خطط الطوارئ.
    Le Comité directeur Organisation des Nations Unies-Union européenne pour la gestion des crises demeure une instance importante pour assurer la complémentarité entre la vision stratégique et la répartition des tâches opérationnelles. UN ولا تزال اللجنة التوجيهية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي المعنية بإدارة الأزمات محفلا هاما يمكن من خلاله كفالة التكامل بين الرؤية الاستراتيجية وتقاسم الأعباء على مستوى العمليات.
    Cette réunion a examiné l'élaboration d'une directive relative à la gestion des crises et l'harmonisation possible des règles juridiques de fond applicables en matière d'insolvabilité. UN وناقش الاجتماع عملية التحضير لاستصدار الأمر التوجيهي الخاص بإدارة الأزمات ومسألة التنسيق المحتمل لقانون الإعسار الموضوعي.
    On s'efforce également de donner une nouvelle impulsion aux travaux du Comité directeur ONU-Union européenne pour la gestion des crises et aux mécanismes communs associés de dialogue stratégique. UN ويجري بذل جهود أيضا لتنشيط لجنة التوجيه المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمعنية بإدارة الأزمات وآليات الحوار الاستراتيجي المشتركة ذات الصلة.
    Le plan d'action du centre de gestion des crises prévoit un objectif de 40 % toutes opérations confondues. UN وتستهدف خطة العمل المتعلقة بإدارة الأزمات إشراك المرأة بنسبة 40 في المائة في جميع العمليات.
    Le Comité a par ailleurs été informé que le mandat de gestion des crises confié au Département de la sûreté et de la sécurité exigeait de celui-ci qu'il dispose de ses propres moyens. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الولاية الخاصة بإدارة الأزمات بالنسبة لإدارة السلامة والأمن تستلزم أن يكون لها قدراتها الخاصة.
    1 663 messages chiffrés importants à l'intention de 12 missions comportant des conseils de gestion en matière d'action, de politique, d'opérations et de gestion des crises UN 663 1 برقية مشفرة تفصيلية رسمية إلى 12 بعثة تتضمن مشورة في مجال السياسة العامة ومشورة سياسية وتشغيلية ومتصلة بإدارة الأزمات
    Toutes les missions et opérations de gestion de crise conduites par l'Union européenne bénéficient de la contribution de spécialistes des droits de l'homme et de la condition de la femme. UN وجميع بعثات الاتحاد الأوروبي وعملياته المعنية بإدارة الأزمات تشتمل على خبراء في حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية.
    Le deuxième porte sur la formation et la mise en œuvre concrète des opérations de gestion de crise. UN ويتعلق الموضوع الثاني بالتدريب وتنفيذ العمليات المتصلة بإدارة الأزمات.
    Après évaluation des activités de cette équipe restreinte, les besoins courants en matière de gestion des crises seraient intégrés dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. F. Arrangements relatifs à la participation aux coûts UN وعقب استعراض عمليات هذا الفريق الصغير، سينظر في الاحتياجات الجارية المتعلقة بإدارة الأزمات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد