Le Contrôleur reconnaît également les préoccupations soulevées par les Etats concernant la gestion des stocks. | UN | وأقرت المراقبة المالية أيضاً بالشواغل التي أثارتها الدول فيما يتعلق بإدارة المخزون. |
S'agissant des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), les délégations ont demandé au FNUAP de régler les questions concernant la gestion des stocks. | UN | وفي ما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، حثت الوفود الصندوق على معالجة القضايا المتعلقة بإدارة المخزون. |
S'agissant des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), les délégations ont demandé au FNUAP de régler les questions concernant la gestion des stocks. | UN | وفي ما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، حثت الوفود الصندوق على معالجة القضايا المتعلقة بإدارة المخزون. |
Cette fonction est étroitement liée aux fonctions de gestion des stocks et du matériel à l'échelle mondiale. | UN | وترتبط هذه المهمة ارتباطا وثيقا بإدارة المخزون العالمي ومهام الإدارة الشاملة للمواد. |
La Base continue d'appliquer les règles de l'Organisation des Nations Unies en matière de gestion des stocks. | UN | وتظل قاعدة اللوجستيات ممتثلة لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة المخزون. |
Le Comité a examiné la comptabilité matières de huit bureaux de pays et noté que toutes les archives relatives à la gestion des inventaires dans les bureaux de pays étaient conservées sur papier, et que le module de gestion des stocks du système Atlas n'était pas utilisé. | UN | 62 - استعرض المجلس سجلات المخزون من ثمانية مكاتب قطرية ولاحظ أن جميع السجلات المتعلقة بإدارة المخزون في تلك المكاتب كان يُحتفظ بها في نسخ ورقية، لأن وحدة إدارة المخزون في نظام أطلس لم تكن تُستخدم. |
Travaillant en étroite collaboration avec l'équipe Umoja, le Département de l'appui aux missions a mis au point les interfaces nécessaires, dont Galileo, qui aide le Département à remédier à des problèmes liés à la gestion des stocks. | UN | وبالتعاون الوثيق مع فريق نظام أوموجا، قامت إدارة الدعم الميداني بتطوير الواجهات البينية المطلوبة. وأحد هذه الواجهات البينية هو نظام غاليليو الذي يساعد الإدارة في معالجة مسائل تتعلق بإدارة المخزون. |
Des procédures opérationnelles standard révisées sur la gestion des stocks seront publiées, afin de renforcer et de clarifier les procédures et les responsabilités pour veiller à ce que les dossiers en matière de stocks et de comptabilité soient actualisés et fiables tout au long de l'année. | UN | وسوف تصدر نسخة منقحة من طرائق التشغيل الموحدة المتعلقة بإدارة المخزون لتعزز وتوضح الإجراءات والمسؤوليات بغية ضمان أن تظل سجلات المخزون المادي والمحاسبة محدَّثة وموثوقة طوال السنة. |
Sur cette base, des procédures opérationnelles standards révisées sur la gestion des stocks seront publiées, renforçant et clarifiant les procédures et les responsabilités afin de s'assurer que les stocks physiques et les données comptables soient à jour et fiables tout au long de l'année. | UN | وبالاستناد إلى ذلك، سوف تصدر نسخة منقحة من طرائق التشغيل الموحدة المتعلقة بإدارة المخزون لتعزز وتوضح الإجراءات والمسؤوليات بغية ضمان أن تظل سجلات المخزون المادي والمحاسبة محدَّثة وموثوقة طوال السنة. |
La MINUL a accepté les recommandations du BSCI et a adopté des directives relatives à la gestion des stocks, qui sont appliquées depuis décembre 2008. | UN | وأيدت البعثة توصيات المكتب وأصدرت مبادئ توجيهية تتعلق بإدارة المخزون يجري تنفيذها منذ كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le Comité note que certains systèmes en place, tels que Galileo, continueront temporairement d'être exploités aux fins de la gestion des stocks et reliés à Umoja-Démarrage jusqu'à ce que ces fonctions soient entièrement assurées par Umoja. | UN | وتنوه اللجنة إلى أنه سيحتفظ مؤقتا ببعض النظم القائمة، مثل نظام غاليليو، مع توصيلها بنظام أوموجا المؤسس لتوفير المهام المتعلقة بإدارة المخزون إلى أن يتولى نظام أوموجا توفير هذه المهام بالكامل. |
Eu égard aux faiblesses au niveau de la gestion des stocks dans un certain nombre d'opérations, et comme l'indique le paragraphe , le HCR a commencé de passer en revue ses procédures actuelles liées à la gestion des stocks et des entrepôts et d'identifier les raisons de ces manquements au niveau du respect des procédures. | UN | 18- بالنظر إلى أوجه الضعف التي تعرفها إدارة المخزون في عدد من العمليات، ومثلما ذُكر في الفقرة 10 أعلاه، فقد بدأت المفوضية استعراض الإجراءات الحالية المتعلقة بإدارة المخزون والمخازن وتحديد أسباب وجود ثغرات في الامتثال. |
Le Comité fait observer que les conclusions du Comité des commissaires aux comptes au sujet des écarts dans les relevés des parcs de véhicules (voir A/57/5, vol. II, chap. II, par. 113) confirment ses propres recommandations concernant la gestion des stocks. | UN | 115 - تشير اللجنة إلى أن النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن الاختلافات في عدد مركبات الأسطول (A/57/5، المجلد الثاني، الفصل الثاني، الفقرة 113) تؤكد توصيات اللجنة المتعلقة بإدارة المخزون. |
Les États ont insisté sur la nécessité de développer les échanges d'informations sur les problèmes rencontrés et les possibilités en matière de gestion des stocks et d'élimination/de destruction des excédents, y compris sur les meilleures pratiques. | UN | 25 - وشدَّدت الدول على الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن تحديات وفرص التنفيذ ذات الصلة بإدارة المخزون والتصرف في/تدمير الفائض، بما في ذلك أفضل الممارسات في تلك المجالات. |
Le Département de l'appui aux missions a ajouté à son système de gestion des stocks le module de passation par profits et pertes et de réalisation des actifs Galileo. | UN | 129 - ونجحت إدارة الدعم الميداني في إدخال نظام Galileo لشطب الأصول والتصرف فيها، لتعزز بذلك نظامها العام المتعلق بإدارة المخزون. |