Appui aux initiatives régionales et mondiales concernant la gestion des ressources en eau douce et des zones marines et côtières. | UN | دعم المبادرات العالمية والإقليمية المتعلقة بإدارة موارد المياه العذبة والمناطق البحرية والساحلية. |
Les parties prenantes s'intéressent à la gestion des ressources en eau en tant que moyen d'atténuer la pauvreté | UN | اهتمام أصحاب المصلحة بإدارة موارد المياه كوسيلة للتخفيف من حدة الفقر. |
Les questions les plus importantes comme le changement climatique, le déboisement, la protection de la diversité biologique et la désertification sont toutes liées à la gestion des ressources en eau. | UN | فالمسائل الرئيسية، مثل تغير المناخ، وإزالة الغابات، وحماية التنوع اﻹحيائي، والتصحر، كلها مرتبطة بإدارة موارد المياه. |
Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'ONU a appuyé plusieurs projets concernant la gestion des ressources en eau douce, en particulier par le biais d'une assistance technique. | UN | وقدمت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الدعم لعدة مشاريع تتعلق بإدارة موارد المياه العذبة، ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة التقنية. |
Consciente que les questions de gestion des ressources en eau et en énergie ainsi que de mise au point, diffusion et transfert de technologies revêtent une importance particulière pour le développement durable des pays membres de la Communauté économique eurasienne, | UN | وإذ تدرك أن المسائل المتعلقة بإدارة موارد المياه والطاقة وتطوير التكنولوجيات ونشرها ونقلها تكتسي أهمية خاصة في مجال التنمية المستدامة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، |
264. Les États membres de la CESAO reconnaissent la nécessité d'intégrer la gestion des ressources en eau et celle des ressources en énergie. | UN | 264 - وتقر البلدان الأعضاء في الإسكوا بأهمية الأخذ بإدارة موارد المياه والطاقة. |
Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'ONU a appuyé plusieurs projets concernant la gestion des ressources en eau douce, en particulier par le biais d'une assistance technique. | UN | وقدمت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الدعم لعدة مشاريع تتعلق بإدارة موارد المياه العذبة، ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة التقنية. |
Ce rapport a pour objectif de fournir des évaluations continues et systématiques des ressources en eau, du point de vue qualitatif et quantitatif, et d'analyser les problèmes essentiels liés à la gestion des ressources en eau. | UN | ويهدف التقرير إلى القيام بصورة متواصلة ومنهاجية بتقديم تقييمات نوعية وكمية لموارد المياه وتحليلات للمشاكل الهامة المتصلة بإدارة موارد المياه. |
Les femmes devraient participer, sur un pied d’égalité, à la gestion des ressources en eau aux niveaux local, national et international. | UN | ٣٣ - ينبغي أن يكون للمرأة دور متساو فيما يتعلق بإدارة موارد المياه على الصعد المحلية والوطنية والدولية. |
Le monde a besoin de s'adapter aux changements climatiques dans la gestion des ressources en eau. | UN | 14 - ويحتاج العالم إلى التكيف مع تغير المناخ فيما يتعلق بإدارة موارد المياه. |
Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992, les questions relatives à la gestion des ressources en eau douce jouent un rôle de plus en plus important sur la scène internationale. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام 1992، اتخذت القضايا المتعلقة بإدارة موارد المياه العذبة دوراً بارزاً باطراد في المنتديات الدولية. |
En outre, la Commission de l'énergie atomique du Pakistan a mis au point une très bonne infrastructure pour traiter des divers problèmes relatifs à la gestion des ressources en eau grâce aux techniques isotopes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طورت مفوضية الطاقة الذرية الباكستانية هياكل أساسية متينة جدا لمعالجة شتى المشاكل المتصلة بإدارة موارد المياه باستخدام تقنيات النظائر المشعة. |
Comme le préconise le chapitre 18 d'Action 21, des efforts doivent être déployés en vue d'améliorer, au niveau mondial, la clarification des responsabilités, la division du travail et la coordination entre les organisations et les programmes internationaux, notamment en suscitant des discussions et en procédant à l'échange de données d'expérience dans les domaines touchant la gestion des ressources en eau. | UN | وحسبما يدعو الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١، يتعين، على المستوى العالمي، بذل الجهود لتحسين تحديد المسؤوليات، وتقسيم العمل والتنسيق بين المنظمات والبرامج الدولية، بما في ذلك تيسير المناقشات وتقاسم الخبرات في المجالات المتصلة بإدارة موارد المياه. |
Plusieurs thèmes ont été identifiés dans le cadre du programme d'action, concernant la gestion des ressources en eau partagées, l'agriculture durable et la gestion des parcours, les énergies renouvelables, la lutte contre les migrateurs nuisibles, les systèmes d'alerte rapide, l'intégration sousrégionale et les infrastructures et, entre autres, la communication. | UN | وحُددت عدة مواضيع في إطار برنامج العمل دون الإقليمي، وهي تتصل بإدارة موارد المياه المشتركة، والزراعة المستدامة، وإدارة المراعي، ومصادر الطاقة المتجددة، ومكافحة الحشرات المهاجرة، وأنظمة الإنذار المبكر، والتكامل دون الإقليمي، والهياكل الأساسية، والاتصالات في جملة مواضيع أخرى. |
La Banque mondiale a mis en avant trois questions décisives pour la gestion des ressources en eau : gestion écologique des ressources en eau; gestion économique des ressources en eau; et répartition des ressources en eau parmi les principaux utilisateurs : le secteur agricole, le secteur industriel et le secteur tertiaire. | UN | وركز البنك الدولي على ثـلاث مسائل رئيسية تتعلق بإدارة موارد المياه: الإدارة الإيكولوجية للمياه؛ والإدارة الاقتصادية للمياه؛ وتوزيع المياه فيما بيـن المستعملين الرئيسيـين لها: الزراعة والصناعة والخدمات. |
Capacité accrue des décideurs des secteurs public et privé et des organisations à avoir accès à des technologies écologiquement rationnelles, à les adopter et à les utiliser, et à faire des choix en connaissance de cause concernant la gestion des ressources en eau et la production et l'utilisation d'énergie. | UN | مؤشرات الأداء تعزيز قدرة صانعي القرار لدى القطاعين العام والخاص ومنظماتهما بشأن الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا واعتمادها واستخدامها والقيام بالاختيار الواعي فيما يتعلق بإدارة موارد المياه وإنتاج الطاقة واستخدامها. |
10. Les colloques sur le développement durable et la surveillance de l'atmosphère et en particulier la gestion des ressources en eau et la pollution de l'air ont été salués par les participants. | UN | 10- ورحّب المشاركون في الندوة بسلسلة الندوات بشأن التنمية المستدامة ورصد الغلاف الجوي، لا سيما فيما يتعلق بإدارة موارد المياه وتلوّث الهواء. |
Consciente que les questions de gestion des ressources en eau et en énergie ainsi que de mise au point, diffusion et transfert de technologies revêtent une importance particulière pour le développement durable des pays membres de la Communauté économique eurasienne, | UN | وإذ تدرك أن المسائل المتعلقة بإدارة موارد المياه والطاقة وبالتنمية وبنشر التكنولوجيات ونقلها تكتسي أهمية خاصة في مجال التنمية المستدامة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، |
d) Renforcement des capacités d'élaboration de bonnes politiques et stratégies de gestion des ressources en eau et des catastrophes naturelles | UN | (د) زيادة القدرة على صياغة سياسات واستراتيجيات فعالة للتنمية المستدامة تعنى بإدارة موارد المياه والكوارث الطبيعية |