ويكيبيديا

    "بإدارتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur gestion
        
    • administrées par
        
    • sa gestion
        
    • géré par
        
    • gestion de
        
    • sont gérés
        
    • administrée par
        
    • à gérer
        
    • gérés par
        
    • gestion des
        
    • administrante
        
    • administraient
        
    • des moyens de mieux gérer
        
    • diriges
        
    Ils montrent comment les dirigeants ont géré les ressources qui leur avaient été confiées et comment ils ont rendu compte de leur gestion. UN وتبين البيانات المالية نتائج مسؤولية الإدارة ومساءلتها عن الموارد التي تكون مكلفة بإدارتها.
    En 2009, ces ressources seront transférées et administrées par le Bureau des technologies de l'information et des communications. UN وفي عام 2009، ستنقل هذه الموارد إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسيقوم المكتب بإدارتها.
    La stabilité du Ministère étant essentielle au développement et à la mise en place de mesures viables, un expert pourrait travailler au sein du Ministère afin d'apporter des conseils sur sa gestion et son organisation. UN ولما كان استقرار الوزارة أمراً ضرورياً لوضع وتنفيذ التدابير المستدامة، يمكن التفكير في توظيف أحد الخبراء في الوزارة لتقديم المشورة اللازمة فيما يتعلق بإدارتها وتنظيمها.
    Le Corps est financé par le Gouvernement des États-Unis et géré par l'UNOPS. UN وتقوم بتمويل الهيئة حكومة الولايات المتحدة، ويقوم المكتب بإدارتها.
    Lorsqu'une femme possède ou dirige une exploitation agricole, elle est responsable de tous les aspects de la gestion de celle-ci. UN وعندما تملك المرأة المزرعة أو تقوم بإدارتها فإنها تكون مسؤولةً عن جميع جوانب إدارة المزرعة.
    Ils sont gérés par des ONG subventionnées par le Gouvernement. UN وتقوم بإدارتها الحكومة بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    :: Description : Fondée en 2006, Amroggang est une société affiliée à la Tanchon Commercial Bank et administrée par des représentants de cette dernière. UN :: الوصف: أنشئت مؤسسة أمروغانغ عام 2006، وهي شركة ذات صلة بمصرف تانتشون التجاري ويقوم بإدارتها مسؤولون ينتمون إليه.
    Dans le même ordre d'idées, les membres du Conseil d'administration ont souhaité déterminer si certains projets et programmes étaient plus onéreux à gérer et à superviser que d'autres. Il a été avancé qu'il existait des différences entre les projets consistant principalement à effectuer des achats importants et ceux qui impliquent une supervision sur le terrain. UN 25 - وفيما يتعلق بمجال آخر ذي صلة، أبدى أعضاء المجلس اهتماما بتفهم ما إذا كانت أنواع معينة من المشاريع والبرامج تكلف أكثر من غيرها فيما يتعلق بإدارتها ورقابتها.فقد قيل أن هناك فوارق بين المشاريع التي تتألف أساسا من قلة من المشتريات الكبيرة والمشاريع التي تنطوي على مزيد من الرقابة المباشرة.
    La Cour n'avait pas adopté les normes internationales de gestion de la sécurité de l'information, ni accompli des évaluations des risques ou pratiqué la gestion des risques. UN ولم تتبع المحكمة المعايير الدولية بشأن إدارة أمن المعلومات كما أنها لم تجر تقييما للمخاطرة ولم تقم بإدارتها.
    Les Tokélaou ont beaucoup progressé dans la voie de l'autodétermination, grâce en grande partie à la coopération de la Nouvelle-Zélande, puissance administrante de ce territoire. UN فتوكيلاو تسير بخطى ثابتة نحو الفصل الأخير من تقرير مصيرها، وهذا يرجع الفضل فيه بقدر كبير إلى تعاون نيوزيلندا، الدولة القائمة بإدارتها.
    459. Le Comité était conscient du fait que certains États parties avaient présenté au fil des ans des renseignements sur l'application de la Convention dans des territoires qu'ils administraient ou qui étaient de quelque autre manière sous leur juridiction et auxquels s'appliquait également l'article 15. UN 459- وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف قدمت على مدى الأعوام معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الأقاليم التي تقوم بإدارتها أو التي تخضع خلافاً لذلك لولايتها والتي تنطبق عليها أيضاً المادة 15.
    En conservant des armes nucléaires, la République populaire démocratique de Corée agira de manière responsable pour ce qui est de leur gestion, de leur utilisation, de la non-prolifération et du désarmement. UN ومع احتفاظ بلدي بالأسلحة النووية، فإنه سيتصرف بطريقة مسؤولة في ما يتعلق بإدارتها واستخدامها وعدم انتشارها ونزعها.
    Tout organe ou organisme, qu'il soit national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, qualifié dans les domaines relatifs aux mouvements transfrontières de déchets dangereux ainsi qu'à leur gestion et à leur élimination, bénéficie du statut d'observateur. UN يُمنح مركز المراقب ﻷي هيئة أو وكالة، وطنية كانت أو دولية، حكومية كانت أو غير حكومية، مؤهلة في ميادين متصلة بحركة النفايات الخطرة العابرة للحدود، وكذلك بإدارتها وبالتخلص منها.
    L'obligation de respecter les droits de l'homme s'applique pleinement et également à toutes les entreprises, y compris celles qui appartiennent aux peuples ou sociétés autochtones ou sont administrées par eux. UN وتنطبق مسؤولية احترام حقوق الإنسان انطباقاً كاملاً ومتساوياً على جميع مؤسسات الأعمال التجارية، بما فيها تلك التي تمتلكها الشعوب الأصلية أو شركاتها وتقوم بإدارتها.
    L'obligation de respecter les droits de l'homme s'applique pleinement et également à toutes les entreprises, y compris celles qui appartiennent aux peuples ou sociétés autochtones ou sont administrées par eux. UN وتنطبق مسؤولية احترام حقوق الإنسان انطباقاً كاملاً ومتساوياً على جميع المؤسسات التجارية، بما في ذلك تلك التي تمتلكها الشعوب الأصلية أو شركاتها وتقوم بإدارتها.
    La France sait gré à l'AIEA des efforts qu'elle déploie pour optimiser sa gestion. UN 35 - واستمر في حديثه قائلا إن فرنسا تشعر بالارتياح بعد أن لاحظت الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للوصول بإدارتها إلى المستوى الأمثل.
    Ce CD-ROM (en français), destiné aux technologues, aux utilisateurs et aux décideurs, contient un répertoire d'informations comprenant des logiciels gratuits, des matériels d'enseignement, des articles et des commentaires sur les problèmes et les stratégies concernant Internet et les questions relatives à sa gestion et à son organisation. UN ويستهدف هذا القرص المدمج المنشور بالفرنسية أخصائيي التكنولوجيا ومستعمليها وصانعي القرار بشأنها، ويحتوي على خلاصة وافية للمعلومات بما في ذلك برمجيات مجانية، ومعينات للتعلم، ومقالات ودراسات بشأن التحديات والاستراتيجيات المتعلقة بشبكة الإنترنت والمسائل المتعلقة بإدارتها وتنظيمها.
    géré par la Fédération des Nations indiennes de la Saskatchewan, il est unique en son genre en Amérique du Nord. UN ويقوم اتحاد الشعوب الهنود في المقاطعة بإدارتها وتعتبر المؤسسة الوحيدة من نوعها في أمريكا الشمالية.
    Les fonds d'affectation spéciale créés à l'appui des activités humanitaires au Rwanda sont gérés par le Département des affaires humanitaires. UN أما الصناديق الاستئمانية التي أنشئت لدعم اﻷنشطة اﻹنسانية في رواندا فتضطلع بإدارتها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Une école pour enfants handicapés, créée en 1975 dans le cadre d’un projet bénévole, est maintenant administrée par le Gouvernement. UN ٣٧ - وثمة مدرسة لﻷطفال المعوقين، أسست في عام ١٩٧٥ كمشروع تطوعي، تقوم الحكومة اﻵن بإدارتها.
    b) D'acquérir, de posséder ou de détenir et de céder des biens, y compris des biens que l'État l'a autorisée à exploiter ou à gérer. UN (ب) لاكتساب الممتلكات أو امتلاكها أو حيازتها والتصرف فيها، بما في ذلك الممتلكات التي رخصت له الدولة بتشغيلها أو بإدارتها.
    Appui supplémentaire reçu et fonds gérés par l'Unité UN الدعم الإضافي الذي تلقته وحدة دعم التنفيذ والأموال التي قامت بإدارتها
    Il faut que le Secrétariat adapte et modernise sa politique de gestion des ressources humaines pour devenir un employeur de premier choix et attirer les meilleurs éléments. UN وطالب الأمانة العامة بأن تكيف وتحدث سياساتها المتعلقة بإدارتها للموارد البشرية من أجل أن تصبح رب العمل المختار وأن تجذب خيـرة الناس وأذكاهم.
    Les Îles Salomon se félicitent de la coopération actuelle de la Nouvelle-Calédonie et sa puissance administrante dans le cadre du processus préparatoire du référendum prévu par l'Accord de Nouméa. UN 59 - وترحب جزر سليمان بالتعاون الجاري بين كاليدونيا الجديدة والدولة القائمة بإدارتها فيما يختص بالأعمال التحضيرية اللازمة للاستفتاء الذي سيجري بموجب أحكام اتفاق نوميا.
    465. Le Comité n'ignorait pas qu'au fil des ans certains États parties avaient présenté des renseignements sur l'application de la Convention dans des territoires qu'ils administraient ou qui étaient de quelque autre manière sous leur juridiction et auxquels s'appliquait également l'article 15. UN 465- وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف قدمت على مدى الأعوام معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الأقاليم التي تقوم بإدارتها أو التي تخضع خلافاً لذلك لولايتها والتي تنطبق عليها أيضاً المادة 15.
    Ces programmes de l'UNITAR viennent en quelque sorte compléter les activités d'autres organismes, en proposant des réponses adaptées à la situation et aux besoins particuliers des pays en développement qui doivent se doter des moyens de mieux gérer les substances chimiques. UN وبهذه الطريقة فإن برامج التدريب وبناء القدرات التابعة لليونيتار في مجالي المواد الكيميائية ومعالجة الفضلات تعد مكملة لبرامج المنظمات اﻷخرى بينما تساعد على الاستجابة للملابسات والاحتياجات التي تنفرد بها البلدان النامية فيما يتصل بإدارتها للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني.
    Tu la diriges bien mieux que je ne le ferai. Open Subtitles إنّك أجدر منّي بإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد